Inklingo

Wie sagt man "knapp" auf Spanisch

German → Spanisch

breve

AdjektivA1Standard
Verwenden Sie „breve“, wenn „knapp“ sich auf eine kurze Dauer, Zeitspanne oder einen knappen Umfang bezieht, ähnlich wie „kurz“ oder „prägnant“ im Deutschen.

Beispiele

Hagamos una pausa breve antes de continuar.

Machen wir eine kurze Pause, bevor wir weitermachen.

contado

/kon-TAH-doh//konˈtaðo/

AdjektivB2Standard
Nutzen Sie „contado“, wenn „knapp“ eine begrenzte Menge oder Verfügbarkeit von etwas bedeutet, also „begrenzt“ oder „wenige“.
Ein weites, leeres Feld mit grünem Gras, auf dem nur drei kleine, isolierte Blumen weit auseinander blühen, was Knappheit visuell darstellt.

Beispiele

Los recursos naturales del planeta son contados.

Die natürlichen Ressourcen des Planeten sind knapp (begrenzt).

Su tiempo en la empresa estaba contado.

Seine Zeit in der Firma war gezählt.

Übertragene Bedeutung

Diese Bedeutung nutzt die Vorstellung des 'Zählens', um anzudeuten, dass die Gesamtzahl bekannt, festgelegt und klein ist, was Knappheit oder ein nahendes Ende suggeriert. Dies ist vergleichbar mit der deutschen Redewendung 'Die Tage sind gezählt'.

raro

/RRA-roh//ˈra.ɾo/

AdjektivB1Standard
Verwenden Sie „raro“, wenn „knapp“ im Sinne von „selten“ oder „ungewöhnlich“ gebraucht wird, also etwas, das nicht oft vorkommt.
Eine einzelne goldene Tulpe, die prominent in einem weiten Feld voller identischer roter Tulpen steht und Knappheit darstellt.

Beispiele

Es raro ver nevar en esta ciudad.

Es ist selten, in dieser Stadt Schnee zu sehen.

Encontrar un diamante de este tamaño es extremadamente raro.

Einen Diamanten dieser Größe zu finden, ist extrem selten.

Rara vez salgo a cenar durante la semana.

Ich gehe unter der Woche selten auswärts essen.

Die Position ist entscheidend

Normalerweise steht 'raro' nach dem Ding, das es beschreibt, wie in 'una flor rara' (eine seltene Blume). In der sehr gebräuchlichen Phrase 'rara vez' (selten) steht es jedoch am Anfang.

Seltsam vs. Unhäufig

Fehler:Mi profesor es raro. Solo da exámenes una vez al mes.

Korrektur: Dieser Satz könnte verwirrend sein. Bedeutet es, dass der Professor eine seltsame Person ist? Oder dass es unhäufig ist, dass er Prüfungen abnimmt? Zur Klarstellung könnten Sie sagen: 'Es raro que mi profesor dé exámenes tan infrecuentemente' (Es ist seltsam, dass mein Professor so selten Prüfungen abnimmt).

Häufige Verwechslung: Knappheit vs. Seltenheit

Viele Lerner verwechseln, wann sie „contado“ (begrenzte Menge) und „raro“ (selten) verwenden. Denken Sie daran: „contado“ bezieht sich auf die geringe Anzahl oder Menge, während „raro“ die Ungewöhnlichkeit eines Ereignisses beschreibt.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.