Inklingo

Wie sagt man "knapp" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürknappist ajustadoverwenden Sie „ajustado“, wenn es um knappe Budgets, Zeitpläne oder Ressourcen geht, die gerade so ausreichen.

ajustado🔊B1

Verwenden Sie „ajustado“, wenn es um knappe Budgets, Zeitpläne oder Ressourcen geht, die gerade so ausreichen.

Mehr erfahren →
escaso🔊B1

Nutzen Sie „escaso“, um einen begrenzten Vorrat oder Mangel an etwas Bestimmtem, wie Wasser oder Nahrung, zu beschreiben.

Mehr erfahren →
breve🔊A1

Verwenden Sie „breve“, wenn „knapp“ im Sinne von kurz, prägnant oder von kurzer Dauer gemeint ist, wie bei einer Pause oder einer Antwort.

Mehr erfahren →
estrecho🔊A1

„Estrecho“ wird verwendet, um etwas zu beschreiben, das physisch eng oder schmal ist, nicht im Sinne von Zeit oder Menge.

Mehr erfahren →
raro🔊B1

Verwenden Sie „raro“, wenn „knapp“ im Sinne von selten oder ungewöhnlich vorkommend gemeint ist.

Mehr erfahren →
contado🔊B2

„Contado“ beschreibt eine begrenzte, zählbare Menge, die bald aufgebraucht sein wird, oft im Zusammenhang mit natürlichen Ressourcen.

Mehr erfahren →
precario🔊B2

Nutzen Sie „precario“, um eine Situation oder Lebensbedingungen zu beschreiben, die unsicher, instabil und von geringer Qualität sind, oft wegen Knappheit.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

ajustado

ah-hoo-STAH-dohaxusˈtado

AdjektivB1
Verwenden Sie „ajustado“, wenn es um knappe Budgets, Zeitpläne oder Ressourcen geht, die gerade so ausreichen.
Ein kleiner Haufen Goldmünzen, der sorgfältig gezählt und in eine winzige Holzkiste gequetscht wird, die fast voll ist.

Beispiele

Tenemos un presupuesto muy ajustado para este viaje.

Wir haben ein sehr knappes Budget für diese Reise.

El horario del tren es muy ajustado, no podemos llegar tarde.

Der Fahrplan des Zuges ist sehr knapp bemessen; wir können nicht zu spät kommen.

El resultado de las elecciones fue muy ajustado.

Das Ergebnis der Wahl war sehr knapp.

Verwendung von 'a'

Wenn du sagen möchtest, dass etwas 'angepasst an' oder 'entspricht' etwas anderem ist, verwende die Präposition 'a'. Zum Beispiel: 'ajustado a la realidad' (angepasst an die Realität).

Ajustado vs. Corto

Fehler:Tengo un tiempo corto.

Korrektur: Tengo el tiempo ajustado. Im Spanischen verwenden wir 'ajustado', um einen Zeitplan ohne Spielraum für Fehler zu beschreiben.

escaso

es-KAH-soesˈkaso

AdjektivB1
Nutzen Sie „escaso“, um einen begrenzten Vorrat oder Mangel an etwas Bestimmtem, wie Wasser oder Nahrung, zu beschreiben.
Ein einzelner Apfel sitzt allein unten in einer großen Holzkiste.

Beispiele

El agua es escasa en el desierto.

Wasser ist in der Wüste knapp.

Tenemos recursos escasos para completar el proyecto.

Wir haben begrenzte Ressourcen, um das Projekt abzuschließen.

La visibilidad era escasa debido a la niebla.

Die Sicht war wegen des Nebels schlecht.

Angleichung an Nomen

Wie die meisten Adjektive im Spanischen muss sich dieses Wort ändern, um das Ding zu beschreiben, auf das es sich bezieht. Verwende 'escaso' für maskuline Nomen und 'escasa' für feminine Nomen.

Stellung

Wenn du 'escaso' vor das Nomen stellst, fügt es oft eine leichte Betonung oder einen formelleren Ton hinzu, verglichen mit der Stellung danach.

Verwendung von 'escaso' vs. 'poco'

Fehler:No tengo escaso tiempo.

Korrektur: Tengo poco tiempo oder Mi tiempo es escaso. 'Escaso' wird normalerweise verwendet, um die Qualität eines Vorrats zu beschreiben, während 'poco' einfach 'nicht viel' bedeutet.

breve

breh-vehˈbɾeβe

AdjektivA1
Verwenden Sie „breve“, wenn „knapp“ im Sinne von kurz, prägnant oder von kurzer Dauer gemeint ist, wie bei einer Pause oder einer Antwort.
Ein kleiner brauner Hase hüpft schnell eine sehr kurze Strecke über einen grünen Grasweg.

Beispiele

Hagamos una pausa breve antes de continuar.

Machen wir eine kurze Pause, bevor wir weitermachen.

Su discurso fue muy breve y directo.

Seine Rede war sehr kurz und direkt.

En breve, te explico el plan.

Kurz gesagt, ich erkläre dir den Plan. (Häufige Phrase: 'en breve')

Übereinstimmungsregel

Im Gegensatz zu vielen Adjektiven ändert sich 'breve' nicht zwischen männlichen und weiblichen Substantiven (z.B. 'un momento breve' und 'una carta breve'). Es ändert sich nur im Plural zu 'breves'.

Verwechslung von Zeit vs. physischer Länge

Fehler:Usar 'breve' para describir la longitud física de un objeto (z.B. *La mesa es breve*).

Korrektur: Verwenden Sie 'corto' für physische Länge (z.B. 'La mesa es corta') und reservieren Sie 'breve' hauptsächlich für Zeit oder abstrakte Länge (wie eine Rede oder Zusammenfassung).

estrecho

es-TRE-choesˈtɾet͡ʃo

AdjektivA1
„Estrecho“ wird verwendet, um etwas zu beschreiben, das physisch eng oder schmal ist, nicht im Sinne von Zeit oder Menge.
Ein sehr enger, kopfsteingepflasterter Gassenabschnitt zwischen zwei hohen Steingebäuden.

Beispiele

El pasillo de mi casa es muy estrecho.

Der Flur in meinem Haus ist sehr eng.

Tuvimos que pasar por una calle estrecha para llegar al hotel.

Wir mussten durch eine enge Straße gehen, um zum Hotel zu gelangen.

Ese puente es demasiado estrecho para dos coches.

Diese Brücke ist zu eng für zwei Autos.

Anpassung an das beschriebene Wort

Da es sich um ein Adjektiv handelt, muss die Endung geändert werden, um das beschriebene Ding anzupassen. Verwende 'estrecho' für maskuline Wörter (wie 'pasillo') und 'estrecha' für feminine Wörter (wie 'calle').

Stellung im Satz

Normalerweise steht 'estrecho' nach dem Substantiv, das du beschreibst, z. B. 'un puente estrecho'.

Verwechslung von 'eng' mit 'klein'

Fehler:La caja es muy estrecha (wenn du meinst, die Kiste ist insgesamt klein).

Korrektur: La caja es pequeña. Verwende 'estrecha' nur, wenn du spezifisch meinst, dass die Breite im Verhältnis zur Länge klein ist.

raro

RRA-rohˈra.ɾo

AdjektivB1
Verwenden Sie „raro“, wenn „knapp“ im Sinne von selten oder ungewöhnlich vorkommend gemeint ist.
Eine einzelne goldene Tulpe, die prominent in einem weiten Feld voller identischer roter Tulpen steht und Knappheit darstellt.

Beispiele

Es raro ver nevar en esta ciudad.

Es ist selten, in dieser Stadt Schnee zu sehen.

Encontrar un diamante de este tamaño es extremadamente raro.

Einen Diamanten dieser Größe zu finden, ist extrem selten.

Rara vez salgo a cenar durante la semana.

Ich gehe unter der Woche selten auswärts essen.

Die Position ist entscheidend

Normalerweise steht 'raro' nach dem Ding, das es beschreibt, wie in 'una flor rara' (eine seltene Blume). In der sehr gebräuchlichen Phrase 'rara vez' (selten) steht es jedoch am Anfang.

Seltsam vs. Unhäufig

Fehler:Mi profesor es raro. Solo da exámenes una vez al mes.

Korrektur: Dieser Satz könnte verwirrend sein. Bedeutet es, dass der Professor eine seltsame Person ist? Oder dass es unhäufig ist, dass er Prüfungen abnimmt? Zur Klarstellung könnten Sie sagen: 'Es raro que mi profesor dé exámenes tan infrecuentemente' (Es ist seltsam, dass mein Professor so selten Prüfungen abnimmt).

contado

kon-TAH-dohkonˈtaðo

AdjektivB2
„Contado“ beschreibt eine begrenzte, zählbare Menge, die bald aufgebraucht sein wird, oft im Zusammenhang mit natürlichen Ressourcen.
Ein weites, leeres Feld mit grünem Gras, auf dem nur drei kleine, isolierte Blumen weit auseinander blühen, was Knappheit visuell darstellt.

Beispiele

Los recursos naturales del planeta son contados.

Die natürlichen Ressourcen des Planeten sind knapp (begrenzt).

Su tiempo en la empresa estaba contado.

Seine Zeit in der Firma war gezählt.

Übertragene Bedeutung

Diese Bedeutung nutzt die Vorstellung des 'Zählens', um anzudeuten, dass die Gesamtzahl bekannt, festgelegt und klein ist, was Knappheit oder ein nahendes Ende suggeriert. Dies ist vergleichbar mit der deutschen Redewendung 'Die Tage sind gezählt'.

precario

pre-KAH-ryohpɾeˈkaɾjo

AdjektivB2
Nutzen Sie „precario“, um eine Situation oder Lebensbedingungen zu beschreiben, die unsicher, instabil und von geringer Qualität sind, oft wegen Knappheit.
Ein einfacher Holzstuhl mit einem gebrochenen Bein und gespaltenem Sitz.

Beispiele

Viven en condiciones precarias sin agua corriente.

Sie leben unter schlechten Bedingungen ohne fließendes Wasser.

Su salud es precaria desde el accidente.

Seine Gesundheit ist seit dem Unfall schlecht/fragil.

Los medios económicos del hospital son precarios.

Die finanziellen Mittel des Krankenhauses sind knapp.

Beschreibung von Gruppen

Wenn man eine Gruppe von Menschen in schlechten Bedingungen beschreibt, verwendet man 'precarios' für Männer/gemischte Gruppen und 'precarias' für reine Frauengruppen. Im Deutschen passen wir das Adjektiv an das Geschlecht und die Zahl des Nomens an, z.B. 'prekäre Männer' (maskulin Plural) oder 'prekäre Frauen' (feminin Plural).

Precario vs. Pobre

Fehler:Zu denken, 'precario' sei nur ein anderes Wort für 'arm'.

Korrektur: Obwohl ähnlich, impliziert 'precario', dass die Situation wahrscheinlich zusammenbrechen oder scheitern wird, während 'pobre' nur bedeutet, dass kein Geld vorhanden ist. Deutsche Sprecher könnten 'prekär' mit 'arm' verwechseln, aber der Fokus liegt auf der Instabilität.

Häufige Verwechslung von „ajustado“ und „escaso“

Lernende verwechseln oft „ajustado“ und „escaso“. Denken Sie daran: „ajustado“ bezieht sich auf knappe Zeit oder Budgets, die gerade so reichen, während „escaso“ einen tatsächlichen Mangel oder eine geringe Verfügbarkeit von Dingen wie Wasser oder Nahrung beschreibt.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.