Wie sagt man "fremd" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “fremd” ist “desconocido” — verwenden Sie 'desconocido', wenn etwas unbekannt ist, also nicht zuvor gesehen oder besucht wurde, wie z.B. ein unbekannter Ort.
desconocido
des-koh-noh-SEE-dohdes.ko.noˈsi.ðo

Beispiele
Fuimos a una playa completamente desconocida.
Wir gingen an einen völlig unbekannten Strand.
El origen de la señal sigue siendo desconocido.
Der Ursprung des Signals bleibt unbekannt.
Ella exploró tierras desconocidas en el mapa.
Sie erkundete unbekannte Gebiete auf der Karte.
Anpassung an das Geschlecht und die Zahl
Wie die meisten spanischen Adjektive muss 'desconocido' seine Endung an das Substantiv anpassen, das es beschreibt: verwenden Sie '-a' für feminine Substantive (la casa desconocida), '-os' für maskuline Plural-Substantive und '-as' für feminine Plural-Substantive.
Vergessen der Übereinstimmung (Kongruenz)
Fehler: “Vi una persona desconocido.”
Korrektur: Vi una persona desconocida. (Da 'persona' ein feminines Substantiv ist, muss das Adjektiv auf -a enden.)
extraño
Beispiele
Vi algo extraño en el cielo anoche.
Ich habe letzte Nacht etwas Seltsames am Himmel gesehen.
extranjero
ehx-trahn-HEH-roheks.tɾaŋˈxe.ɾo

Beispiele
Mi hermana estudia un idioma extranjero.
Meine Schwester lernt eine Fremdsprache.
La inversión extranjera es importante para la economía.
Ausländische Investitionen sind wichtig für die Wirtschaft.
Angleichung an das Nomen
Als Adjektiv muss 'extranjero' seine Endung an das beschriebene Ding in Geschlecht (o/a) und Zahl (Singular/Plural) anpassen. Im Deutschen wird das Adjektiv dekliniert, was hier durch die Endung angezeigt wird.
Geschlechtsinkongruenz
Fehler: “Compré una comida extranjero.”
Korrektur: Compré una comida extranjera. (Weil 'comida' weiblich ist.)
ajeno
ah-HEH-noaˈxeno

Beispiele
No debes tomar lo ajeno.
Du solltest nichts Fremdes (was anderen gehört) nehmen.
No me gusta meterme en asuntos ajenos.
Ich mische mich nicht gerne in fremde Angelegenheiten ein.
Ese problema es ajeno a nuestra empresa.
Dieses Problem ist für unser Unternehmen fremd (unverbunden).
Anpassung an das Nomen
Da es sich um ein beschreibendes Wort handelt, muss es sich an das Nomen anpassen, das es beschreibt. Verwende 'ajeno' für maskuline Nomen und 'ajena' für feminine Nomen (z. B. 'el coche ajeno' vs. 'la casa ajena').
Immer 'de otros' verwenden
Fehler: “Es el libro de otros.”
Korrektur: Es un libro ajeno.
externo
eks-TEHR-noheksˈteɾno

Beispiele
Esta crema es solo para uso externo.
Diese Creme ist nur zur äußerlichen Anwendung.
Necesito un disco duro externo para mis archivos.
Ich brauche eine externe Festplatte für meine Dateien.
Factores externos afectaron el resultado del examen.
Externe Faktoren beeinflussten das Prüfungsergebnis.
Anpassung an das Nomen
Dieses Wort ändert seine Endung, um die Person oder das Objekt zu beschreiben, auf das es sich bezieht. Verwende 'externo' für maskuline Nomen (el factor), 'externa' für feminine Nomen (la capa) und füge ein '-s' für Pluralformen hinzu.
Wortstellung
Im Spanischen steht dieses Adjektiv normalerweise nach dem Nomen, das es beschreibt, wie z. B. 'disco externo' (Festplatte extern), was dem Deutschen und Englischen entgegengesetzt ist.
Verwechslung von 'externo' und 'exterior'
Fehler: “La parte externo de la casa.”
Korrektur: La parte exterior de la casa.
alienígena
Beispiele
Los científicos investigan la tecnología alienígena recuperada.
Wissenschaftler untersuchen die geborgene außerirdische Technologie.
exótico
Beispiele
En el mercado venden muchas frutas exóticas.
Auf dem Markt verkaufen sie viele exotische Früchte.
forastero
fo-ras-TEH-rofoɾasˈteɾo

Beispiele
Trajeron costumbres forasteras que nadie entendía.
Sie brachten von außen kommende Bräuche mit, die niemand verstand.
Ese acento forastero delataba su origen.
Dieser fremde Akzent verriet seine Herkunft.
La influencia forastera cambió el estilo de la arquitectura local.
Von außen kommender Einfluss veränderte den Stil der lokalen Architektur.
An das Nomen anpassen
Als beschreibendes Wort muss es zu dem passen, was es beschreibt. Für eine weibliche Sache wie 'costumbre' (Brauch) verwende 'forastera'.
Verwechslung mit 'Extraño'
Fehler: “Verwendung von 'forastero' im Sinne von 'seltsam'.”
Korrektur: Verwende 'forastero', um 'von einem anderen Ort' zu bedeuten. Wenn etwas einfach 'seltsam' oder 'merkwürdig' im Charakter ist, verwende 'extraño' oder 'raro'.
Verwechslung von 'fremd' als unbekannt vs. ausländisch
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.




