Inklingo

Wie sagt man "foltern" auf Spanisch

German → Spanisch

atormentar

ah-tor-men-TARatormenˈtar

VerbB1Allgemein
Verwenden Sie „atormentar“, wenn Sie ausdrücken möchten, dass jemand seelisch gequält wird oder unter etwas leidet, das ihn innerlich belastet.
Eine kleine Figur sitzt auf dem Boden und sieht verzweifelt aus, während eine große, dunkle, wirbelnde Gewitterwolke direkt über ihr schwebt.

Beispiele

La culpa lo atormenta desde hace años.

Die Schuld quält ihn seit Jahren.

El ruido constante de la construcción me atormenta.

Der ständige Baulärm quält mich.

Los recuerdos de la guerra lo atormentaban cada noche.

Erinnerungen an den Krieg suchten ihn jede Nacht heim.

No es justo que te atormentes por errores del pasado.

Es ist nicht fair, dass du dich wegen vergangener Fehler quälst.

Verwendung der Reflexivform

Wenn sich jemand wegen eigener Gedanken quält, verwendet man die Reflexivform: 'atormentarse'. Beispiel: 'Se atormenta por nada' (Er quält sich mit nichts).

Verbindung zur Ursache

Verwenden Sie 'con' oder 'por', um zu zeigen, was den Schmerz verursacht. Verwenden Sie 'con' für Objekte/Werkzeuge (con preguntas) und 'por' für Gründe (por su pasado).

Atormentar vs. Molestar

Fehler:Verwendung von 'atormentar' für geringfügige Belästigungen wie eine Fliege.

Korrektur: Verwenden Sie 'molestar' für kleine Ärgernisse; 'atormentar' ist für tiefes, anhaltendes oder schweres Leiden.

torturar

tor-too-RAHRtoɾtuˈɾaɾ

VerbB2Allgemein
Nutzen Sie „torturar“, wenn es um die Zufügung von starken körperlichen oder seelischen Schmerzen geht, oft in einem ernsten oder gewaltsamen Kontext.
Eine traurige Figur, die in einem dunklen Raum mit einem einzelnen Scheinwerfer sitzt und körperlich erschöpft und verzweifelt aussieht.

Beispiele

Los soldados fueron acusados de torturar a los prisioneros.

Die Soldaten wurden beschuldigt, die Gefangenen zu foltern.

Muchos prisioneros fueron torturados durante la guerra.

Viele Gefangene wurden während des Krieges gefoltert.

Es ilegal torturar a cualquier persona bajo cualquier circunstancia.

Es ist illegal, jemanden unter irgendeinen Umständen zu foltern.

La policía no puede torturar a los sospechosos para obtener información.

Die Polizei darf Verdächtige nicht foltern, um Informationen zu erhalten.

Regelmäßige Handlung

Dieses Verb folgt dem Standardmuster für -ar-Verben, was es für Lernende sehr vorhersehbar macht. Es gibt keine überraschenden Änderungen im Stamm.

Das 'persönliche A'

Da dieses Verb normalerweise eine Handlung an einer Person beinhaltet, muss nach ihm 'a' verwendet werden. Zum Beispiel: 'Torturaron a los rebeldes'. Im Deutschen verwenden wir hierfür oft den Akkusativ oder Dativ, je nach Verb. Im Spanischen ist das 'a' hier obligatorisch, wenn eine Person direkt betroffen ist.

Das 'a' nicht vergessen

Fehler:El villano tortura el héroe.

Korrektur: El villano tortura al héroe. Sie brauchen 'al' (a + el), weil Sie eine bestimmte Person angreifen.

Die Wahl zwischen „atormentar“ und „torturar“

Vermeiden Sie „torturar“, wenn es nur um seelische Qual geht, es sei denn, diese ist extrem stark und vergleichbar mit körperlicher Folter. „Atormentar“ ist die passendere Wahl für allgemeines seelisches Leid.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.