Inklingo

Wie sagt man "plagen" auf Spanisch

German → Spanisch

atormentar

ah-tor-men-TARatormenˈtar

VerbB2Standard
Verwenden Sie "atormentar", wenn Sie ausdrücken möchten, dass eine Person von anderen oder von Gedanken kontinuierlich gequält oder belästigt wird.
Eine Person versucht, ein Buch zu lesen, während mehrere kleine, summende Fliegen um ihren Kopf und ihre Schultern kreisen.

Beispiele

Las deudas lo atormentaban noche y día.

Die Schulden plagten ihn Nacht und Tag.

Los periodistas atormentaron al actor con preguntas sobre su divorcio.

Die Journalisten plagten den Schauspieler mit Fragen zu seiner Scheidung.

Deja de atormentar a tu hermano con ese juguete.

Hör auf, deinen Bruder mit diesem Spielzeug zu nerven.

Wer wird von der Handlung betroffen?

Da hier etwas mit einer Person gemacht wird, müssen Sie normalerweise 'a' vor den Namen der Person setzen. Beispiel: 'Atormentan a los vecinos' (Sie belästigen die Nachbarn).

azotar

ah-so-TARasoˈtaɾ

VerbC1Standard
Nutzen Sie "azotar", wenn ein Ort oder eine Gemeinschaft von etwas Schlimmem wie einer Naturkatastrophe oder einer Krise stark betroffen ist.
Eine vertrocknete, braune Pflanze auf einem trockenen, rissigen Feld unter einer sengenden Sonne.

Beispiele

La crisis económica azotó al país entero.

Die Wirtschaftskrise plagte das ganze Land.

La sequía azotó la región durante meses.

Die Dürre verwüstete die Region monatelang.

El desempleo azota a los barrios más pobres.

Die Arbeitslosigkeit plagt die ärmsten Viertel.

Varias epidemias azotaron a la población en el siglo XIX.

Mehrere Epidemien trafen die Bevölkerung im 19. Jahrhundert hart.

Abstrakte Subjekte

Diese Bedeutung verwendet abstrakte Konzepte (wie 'Hunger' oder 'Krise') als Subjekt, das den Ort oder die Gruppe 'trifft'. Im Deutschen verwenden wir hier oft ähnliche Konstruktionen, z.B. 'die Krise trifft das Land'.

latas

LAH-tahsˈlatas

SubstantivB2Umgangssprachlich
Verwenden Sie "latas" (umgangssprachlich), um sich auf etwas zu beziehen, das mühsam, nervig oder eine Last ist, oft in Bezug auf eine Person oder eine Situation.
Eine kleine summende Mücke, die um den Kopf einer Person fliegt.

Beispiele

No me cuentes tus latas, tengo demasiado trabajo.

Erzähl mir nicht deine Ärgernisse, ich habe zu viel Arbeit.

No me vengas con tus latas ahora.

Komm mir jetzt nicht mit deinen Ärgernissen.

Abstrakte Plurale

Wenn es verwendet wird, um 'Ärgernisse' zu bedeuten, betont die Pluralform, dass es mehrere lästige Dinge oder eine wiederholte Situation gibt. Dies ist vergleichbar mit dem deutschen Gebrauch von 'die Sorgen' (Plural) im Gegensatz zu 'die Sorge' (Singular).

Verwechslung von "atormentar" und "azotar"

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von "atormentar" und "azotar". "Atormentar" bezieht sich immer auf eine Person oder ein Lebewesen, das geplagt wird. "Azotar" hingegen beschreibt, wie ein Ort oder eine Gruppe von etwas Schlimmem betroffen ist.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.