Inklingo

Wie sagt man "nerven" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürnervenist fastidiarverwende „fastidiar“, wenn du jemanden auf eine leichte, aber lästige Weise ärgerst oder belästigst, ähnlich wie ein Kind, das seine Geschwister stört..

fastidiar🔊A2

Verwende „fastidiar“, wenn du jemanden auf eine leichte, aber lästige Weise ärgerst oder belästigst, ähnlich wie ein Kind, das seine Geschwister stört.

Mehr erfahren →
hartar🔊B1

Nutze „hartar“, wenn die Geduld von jemandem durch wiederholtes oder intensives Ärgern strapaziert wird und er kurz davor ist, die Beherrschung zu verlieren.

Mehr erfahren →
joder🔊B1

„Joder“ ist ein sehr umgangssprachlicher und vulgärer Ausdruck, der oft verwendet wird, um Frustration oder Ärger über eine Situation oder eine Person auszudrücken, kann aber auch im Sinne von „vermasseln“ verwendet werden.

Mehr erfahren →
moler🔊B2

Benutze „moler“, wenn dich etwas oder jemand sehr ermüdet oder langweilt, sodass du dich ausgelaugt fühlst, z.B. eine langwierige Aufgabe oder ein Ereignis.

Mehr erfahren →
atormentar🔊B2

Setze „atormentar“ ein, wenn das Nerven quälend ist und jemanden stark unter Druck setzt oder leidet, wie bei ständigen Fragen von Reportern.

Mehr erfahren →
machacar🔊B2

Verwende „machacar“, wenn jemand dich unaufhörlich mit demselben Thema oder einer bestimmten Sache belästigt und penetrant wird.

Mehr erfahren →
marear🔊B2

Benutze „marear“, wenn dich jemand mit ständigen Fragen, Bitten oder Diskussionen zu einem Thema ermüdet oder verwirrt, sodass du genervt bist.

Mehr erfahren →
reventar🔊B2

„Reventar“ wird verwendet, wenn eine Situation oder eine Aufgabe dich extrem stresst und du das Gefühl hast, dass sie dich körperlich oder geistig überfordern wird.

Mehr erfahren →
fregar🔊B2

„Fregar“ ist eine umgangssprachliche Art, jemanden zu bitten, aufzuhören zu nerven, oft in einem leicht genervten oder ungeduldigen Ton.

Mehr erfahren →
nervio🔊B1

„Nervio“ bezieht sich hier nicht auf das Verb „nerven“, sondern auf den Zustand des „nervös seins“ (Angst, Aufregung). Es ist wichtig, diesen Unterschied zu erkennen.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

fastidiar

/fas-tee-dee-AHR//fastiˈðjaɾ/

verbA2informell
Verwende „fastidiar“, wenn du jemanden auf eine leichte, aber lästige Weise ärgerst oder belästigst, ähnlich wie ein Kind, das seine Geschwister stört.
Eine kleine summende Mücke fliegt um den Kopf einer Person, die versucht, ein Buch zu lesen.

Beispiele

Deja de fastidiar a tu hermano con tus ruidos.

Hör auf, deinen Bruder mit deinen Geräuschen zu nerven.

Deja de fastidiar a tu hermana.

Hör auf, deine Schwester zu nerven.

Me fastidia mucho el ruido de la calle.

Der Straßenlärm nervt mich wirklich.

Le fastidia que la gente no sea puntual.

Es ärgert ihn, wenn Leute nicht pünktlich sind.

„Fastidiar“ wie „mögen“ verwenden

Wenn du sagen möchtest, dass dich etwas nervt, verwende „me fastidia“. Das, was nervt, wird zum Subjekt, genau wie bei „me gusta“.

Besondere Verbform für Wünsche

Wenn du jemandem sagst: „Ich hoffe, das nervt dich nicht“, musst du die spezielle Konjunktivform verwenden: „Espero que no te fastidie“.

Falsches Wort für „gelangweilt“

Fehler:„Estoy fastidiado“ sagen, um „Ich bin gelangweilt“ zu meinen. Deutsche Muttersprachler könnten dies mit „Ich bin genervt/verärgert“ verwechseln.

Korrektur: Sage „estoy aburrido“. Verwende „estoy fastidiado“ nur, wenn du über etwas verärgert oder genervt bist.

hartar

/ar-TAR//aɾˈtaɾ/

verbB1informell
Nutze „hartar“, wenn die Geduld von jemandem durch wiederholtes oder intensives Ärgern strapaziert wird und er kurz davor ist, die Beherrschung zu verlieren.
Ein kleines Kind zerrt wiederholt am Ärmel eines müde aussehenden Erwachsenen, der auf einem Sofa sitzt.

Beispiele

Tus constantes quejas me están hartando.

Deine ständigen Beschwerden nerven mich.

Tus quejas me van a hartar.

Deine Beschwerden werden mich noch nerven.

Ese ruido termina por hartar a cualquiera.

Dieses Geräusch ermüdet am Ende jeden.

No quiero hartarte con mis problemas personales.

Ich möchte dich nicht mit meinen persönlichen Problemen langweilen.

'Hartar' vs. 'Hartarse' verwenden

Verwende 'hartar', wenn du jemand anderen nervst. Verwende das Reflexivpronomen 'hartarse' (füge -se am Ende hinzu), wenn du selbst die Nase voll hast.

Die Präposition 'de'

Wenn du sagen möchtest, was dich speziell nervt, verwende das Wort 'de' nach dem Verb, wie in 'Me harté de esperar' (Ich hatte das Warten satt).

'Hartar' mit 'Hassen' verwechseln

Fehler:Hartar verwenden, um dauerhaft 'Ich hasse es' zu bedeuten.

Korrektur: 'Hartar' bezieht sich normalerweise auf das Erreichen einer Geduldsgrenze. Verwende 'odiar' für 'hassen' und 'hartar' für das Verlieren der Beherrschung nach zu viel von etwas.

joder

/ho-DARE//xoˈðer/

verbB1vulgär
„Joder“ ist ein sehr umgangssprachlicher und vulgärer Ausdruck, der oft verwendet wird, um Frustration oder Ärger über eine Situation oder eine Person auszudrücken, kann aber auch im Sinne von „vermasseln“ verwendet werden.
Ein bunter Spielzeugroboter liegt auf dem Boden, wobei ein Arm abgebrochen ist.

Beispiele

¡No me jodas con eso ahora!

Nerv mich nicht damit jetzt!

He jodido el ordenador con el café.

Ich habe den Computer mit dem Kaffee vermasselt.

No me jodas mientras estoy trabajando.

Nerv mich nicht, während ich arbeite.

Si no estudiaste, ahora te jodes.

Wenn du nicht gelernt hast, bist du jetzt am Arsch (musst damit klarkommen).

Das Hinzufügen von 'se' für die Konsequenz

Wenn Sie 'joderse' verwenden, beschreibt dies, dass jemand eine schlechte Situation akzeptieren muss, ähnlich wie „Pech gehabt“ oder „Ich bin am Arsch“.

Die Kraft von 'No jodas'

Diese Phrase wird verwendet, um auf überraschende Nachrichten zu reagieren, ähnlich wie „Das gibt’s doch nicht!“ oder „Hör auf!“ im Deutschen.

Formale Fauxpas

Fehler:Verwendung von 'joder' in einem Vorstellungsgespräch oder bei einem Lehrer.

Korrektur: Verwenden Sie stattdessen 'molestar' (stören) oder 'arruinar' (ruinieren). 'Joder' ist für professionelle Umgebungen viel zu stark.

moler

/mo-LEHR//moˈleɾ/

verbB2informell
Benutze „moler“, wenn dich etwas oder jemand sehr ermüdet oder langweilt, sodass du dich ausgelaugt fühlst, z.B. eine langwierige Aufgabe oder ein Ereignis.
Eine müde Person sitzt auf einer Parkbank mit gesenktem Kopf und einem schweren Rucksack am Boden.

Beispiele

Esta película me está moliendo.

Dieser Film nervt (ermüdet) mich.

Ese partido de fútbol me molió.

Dieses Fußballspiel hat mich erschöpft.

Deja de molerme a preguntas.

Hör auf, mich mit Fragen zu nerven.

Estoy molido después de trabajar doce horas.

Ich bin erschöpft (wörtlich 'zermahlen') nach zwölf Stunden Arbeit.

Verwendung von 'Molido' als Adjektiv

Während 'moler' die Handlung ist, jemanden zu erschöpfen, wirst du am häufigsten 'molido' (das Partizip Perfekt) mit 'estar' hören, um auszudrücken 'Ich bin erschöpft'.

Moler vs. Molestar

Fehler:Me molió mucho que llegaras tarde.

Korrektur: Me molestó mucho que llegaras tarde. (Verwende 'molestar' für allgemeine Verärgerung; verwende 'moler' speziell für körperliche Erschöpfung oder um jemanden mit Fragen/Schlägen zu nerven.)

atormentar

/ah-tor-men-TAR//atormenˈtar/

verbB2
Setze „atormentar“ ein, wenn das Nerven quälend ist und jemanden stark unter Druck setzt oder leidet, wie bei ständigen Fragen von Reportern.
Eine Person versucht, ein Buch zu lesen, während mehrere kleine, summende Fliegen um ihren Kopf und ihre Schultern kreisen.

Beispiele

Las deudas lo atormentan día y noche.

Die Schulden quälen (nerven) ihn Tag und Nacht.

Los periodistas atormentaron al actor con preguntas sobre su divorcio.

Die Journalisten plagten den Schauspieler mit Fragen zu seiner Scheidung.

Deja de atormentar a tu hermano con ese juguete.

Hör auf, deinen Bruder mit diesem Spielzeug zu nerven.

Wer wird von der Handlung betroffen?

Da hier etwas mit einer Person gemacht wird, müssen Sie normalerweise 'a' vor den Namen der Person setzen. Beispiel: 'Atormentan a los vecinos' (Sie belästigen die Nachbarn).

machacar

/mah-chah-kar//matʃaˈkaɾ/

verbB2informell
Verwende „machacar“, wenn jemand dich unaufhörlich mit demselben Thema oder einer bestimmten Sache belästigt und penetrant wird.
Ein kleiner Vogel zwitschert beharrlich einen größeren, genervt aussehenden Vogel auf einem Ast an.

Beispiele

Deja de machacarme con que limpie mi habitación.

Hör auf, mich damit zu nerven, dass ich mein Zimmer aufräumen soll.

Deja de machacarme con lo mismo siempre.

Hör auf, die ganze Zeit auf dasselbe bei mir herumzureiten.

Mi jefe me está machacando con el informe.

Mein Chef nervt mich wegen des Berichts.

Verwendung von Pronomen

Wenn dich jemand nervt, verwende das Pronomen für 'mich' oder 'dich' direkt vor dem Verb: 'Me machacas' (Du nervst mich).

marear

/mah-reh-ahr//maɾeˈaɾ/

verbB2informell
Benutze „marear“, wenn dich jemand mit ständigen Fragen, Bitten oder Diskussionen zu einem Thema ermüdet oder verwirrt, sodass du genervt bist.
Eine Person sieht frustriert aus, während eine kleine summende Fliege um ihren Kopf kreist.

Beispiele

No me marees más con tus problemas.

Nerv mich nicht länger mit deinen Problemen.

¡No me marees más con ese tema!

Nerv mich nicht länger mit diesem Thema!

Nos han mareado con el cambio de horario.

Sie haben uns mit der Terminänderung herumgeärgert.

Deja de marear al gato, pobrecito.

Hör auf, die Katze zu nerven, arme Kreatur.

Verwendung mit direkten Objekten

Wenn du 'jemanden' nervst, verwendest du ein direktes Objekt: 'No la marees' (Nerv sie nicht).

Übermäßige Verwendung von 'molestar'

Fehler:Immer 'molestar' für alles zu verwenden.

Korrektur: Verwende 'marear' speziell dann, wenn jemand repetitiv ist oder dich mit zu vielen Informationen verwirrt.

reventar

/re-ben-TAR//reβenˈtaɾ/

verbB2informell
„Reventar“ wird verwendet, wenn eine Situation oder eine Aufgabe dich extrem stresst und du das Gefühl hast, dass sie dich körperlich oder geistig überfordern wird.
Ein müder Esel, der sich nach einem langen Tag im Gras ausruht.

Beispiele

Este proyecto me va a reventar.

Dieses Projekt wird mich (nervlich) zerreißen.

Ese trabajo me va a reventar.

Diese Arbeit wird mich erschöpfen.

Me revienta que llegues tarde siempre.

Es nervt mich wirklich, dass du immer zu spät kommst.

Estamos reventados después de la caminata.

Wir sind nach der Wanderung erschöpft.

Verwendung von 'Reventado' als Adjektiv

Wenn du sagen möchtest, dass du müde bist, verwende 'estar reventado'. Das ist viel stärker als nur 'cansado' (müde) zu sagen.

fregar

/fre-GAHR//fɾeˈɣaɾ/

verbB2informell
„Fregar“ ist eine umgangssprachliche Art, jemanden zu bitten, aufzuhören zu nerven, oft in einem leicht genervten oder ungeduldigen Ton.
Eine kleine summende Fliege, die um den Kopf einer Person kreist, während diese versucht zu lesen.

Beispiele

¡No me friegues, que estoy ocupado!

Nerv mich nicht, ich bin beschäftigt!

¡No me friegues! Estoy tratando de trabajar.

Nerv mich nicht! Ich versuche zu arbeiten.

Ya la fregamos, perdimos las llaves.

Wir haben es jetzt vermasselt, wir haben die Schlüssel verloren.

Umgangssprachliche Verwendung von 'la'

Wenn Leute 'la fregué' sagen, verwenden sie 'la', um 'die Situation' zu meinen. Es ist eine gebräuchliche Art zu sagen 'Ich habe es vermasselt', ohne eine bestimmte Sache zu nennen.

Mit Vorsicht verwenden

Fehler:Verwendung von 'fregar' in einem Vorstellungsgespräch.

Korrektur: Diese Bedeutung von 'fregar' ist sehr informell. Verwende in professionellen Umgebungen 'molestar' oder 'cometer un error'.

nervio

/NER-byoh//ˈner.βjo/

nounB1
„Nervio“ bezieht sich hier nicht auf das Verb „nerven“, sondern auf den Zustand des „nervös seins“ (Angst, Aufregung). Es ist wichtig, diesen Unterschied zu erkennen.
Eine Person mit weit aufgerissenen Augen und geballten Händen, die ängstlich aussieht, mit bunten Zickzacklinien um den Kopf, die Stress darstellen.

Beispiele

Tengo muchos nervios por la entrevista.

Ich bin wegen des Vorstellungsgesprächs sehr nervös.

Tengo muchos nervios por el examen de mañana.

Ich bin wegen der Prüfung morgen sehr nervös.

Esa canción tiene mucho nervio.

Dieses Lied hat viel Energie/Schwung.

Los nervios me traicionaron durante la entrevista.

Meine Nerven machten mich während des Vorstellungsgesprächs fertig.

Verwendung von 'Tener' vs 'Estar'

Verwende 'tener nervios' (Nerven haben) für das Gefühl der Angst, aber 'estar nervioso' (nervös sein) beschreibt deinen Zustand. Im Deutschen verwenden wir meist 'nervös sein' oder 'aufgeregt sein'.

Plural für Angst

Fehler:Tengo un nervio.

Korrektur: Tengo nervios. (Ich bin nervös.)

Verwechslung von „hartar“ und „fastidiar“

Viele Lernende verwechseln „hartar“ und „fastidiar“. „Fastidiar“ beschreibt ein leichteres, oft spielerisches Ärgern, während „hartar“ bedeutet, dass die Geduld am Ende ist. Achte auf die Intensität des Genervtseins.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.