Wie sagt man "ärgern" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “ärgern” ist “enojar” — verwenden Sie 'enojar', wenn eine Person oder Sache jemanden stark verärgert oder wütend macht..
enojar
eh-noh-HAR/e.noˈxaɾ/

Beispiele
Su actitud siempre enoja a los clientes.
Seine Einstellung verärgert die Kunden immer.
No quiero enojarte, solo quiero ayudarte.
Ich will dich nicht verärgern, ich will dir nur helfen.
La noticia enojó profundamente a toda la población.
Die Nachricht verärgerte die gesamte Bevölkerung zutiefst.
Direktes Objekt
Wenn 'enojar' transitiv verwendet wird, ist die Person, die sich ärgert, das direkte Objekt (der Empfänger der Handlung). Man kann sie je nach regionaler Verwendung durch 'lo/la/los/las' oder 'le/les' ersetzen.
Strukturkontrast
Dieses Verb ist strukturiert wie 'Yo enojo a mi perro' (Ich ärgere meinen Hund). Vergleichen Sie dies mit der reflexiven Form, bei der der Ärger beim Subjekt bleibt: 'Mi perro se enoja' (Mein Hund wird wütend).
molestar
/moh-lehs-tahr//molesˈtaɾ/

Beispiele
Por favor, no molestes al perro mientras come.
Bitte störe den Hund nicht, während er frisst.
¿Le molesta si abro la ventana?
Stört es Sie, wenn ich das Fenster öffne?
Me molesta mucho el ruido de la calle.
Der Straßenlärm ärgert mich sehr.
Verwendung von 'Molestar' ähnlich wie 'Gustar'
Wenn es darum geht, was Sie stört, funktioniert 'molestar' oft 'rückwärts', genau wie 'gustar' (mögen). Sie verwenden 'me', 'te', 'le' usw., gefolgt vom Verb. Beispiel: 'Me molesta el calor' (Die Hitze stört mich).
Verwendung von 'Molestar' für 'gestört sein'
Fehler: “Estoy molestando (Ich störe gerade).”
Korrektur: Estoy molesto/a (Ich bin gestört/verärgert). 'Molestar' bedeutet 'stören/ärgern', daher bedeutet 'estoy molestando' 'Ich ärgere gerade (jemanden).'
Verwechslung von 'enojar' und 'molestar'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

