Wie sagt man "stören" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “stören” ist “molestar” — verwenden Sie 'molestar', wenn Sie jemanden ärgern, belästigen oder physisch stören, z. B. eine Person oder ein Tier.
molestar
moh-lehs-tahrmolesˈtaɾ

Beispiele
Por favor, no molestes al perro mientras come.
Bitte störe den Hund nicht, während er frisst.
¿Le molesta si abro la ventana?
Stört es Sie, wenn ich das Fenster öffne?
Me molesta mucho el ruido de la calle.
Der Straßenlärm ärgert mich sehr.
Verwendung von 'Molestar' ähnlich wie 'Gustar'
Wenn es darum geht, was Sie stört, funktioniert 'molestar' oft 'rückwärts', genau wie 'gustar' (mögen). Sie verwenden 'me', 'te', 'le' usw., gefolgt vom Verb. Beispiel: 'Me molesta el calor' (Die Hitze stört mich).
Verwendung von 'Molestar' für 'gestört sein'
Fehler: “Estoy molestando (Ich störe gerade).”
Korrektur: Estoy molesto/a (Ich bin gestört/verärgert). 'Molestar' bedeutet 'stören/ärgern', daher bedeutet 'estoy molestando' 'Ich ärgere gerade (jemanden).'
moleste
moh-LEHS-tehmoˈles.te

Beispiele
No quiero que el ruido te moleste.
Ich möchte nicht, dass dich der Lärm stört.
Espero que mi presencia no moleste a nadie.
Ich hoffe, meine Anwesenheit stört niemanden. (Subjunktiv in der Yo-Form)
Dígale que no moleste a los vecinos con esa música.
Sag ihm, er soll die Nachbarn mit dieser Musik nicht stören. (Subjunktiv in der Er/Sie/Sie-Form)
Die spezielle Verbform (Subjunktiv)
Diese Form ('moleste') wird verwendet, wenn das Verb 'molestar' auf Ausdrücke des Zweifels, Wunsches, der Emotion oder der Notwendigkeit folgt. Sie zeigt an, dass die Handlung unsicher oder erwünscht ist, keine einfache Tatsache.
Formelle Befehle
Bei einem formellen Befehl an 'Usted' (Sie formell) wird genau diese Form verwendet, besonders in der Verneinung: 'No moleste' (Stören Sie nicht!).
Vermischung der Modi
Fehler: “No quiero que me molesta.”
Korrektur: No quiero que me moleste. (Erklärung: Nach Verben wie 'querer' (wollen), die einen Wunsch ausdrücken, muss das Verb im zweiten Satzteil in die spezielle Form 'moleste' wechseln.)
alterar
al-te-RARalteˈɾaɾ

Beispiele
No queremos alterar el orden de las presentaciones.
Wir wollen die Reihenfolge der Präsentationen nicht ändern.
El ruido de la calle alteró mi concentración.
Der Straßenlärm störte meine Konzentration.
Pequeños cambios pueden alterar el resultado final.
Kleine Änderungen können das Endergebnis modifizieren.
Verwendung von Alterar vs. Cambiar
„Alterar“ impliziert oft, die Essenz oder den natürlichen Zustand von etwas zu ändern, während „cambiar“ allgemeiner ist. Betrachten Sie „alterar“ als „herumfummeln“ oder „stören“.
Nicht für „Kleidung wechseln“ verwenden
Fehler: “Me voy a alterar la ropa.”
Korrektur: Me voy a cambiar de ropa. „Alterar“ bezieht sich auf die Modifizierung von Dingen, nicht auf das Austauschen eines Kleidungsstücks gegen ein anderes.
incomodar
een-koh-moh-dariŋkomoˈðar

Beispiele
¿Te incomoda la luz del sol?
Belästigt dich das Sonnenlicht?
No quiero incomodarte con tantas preguntas.
Ich möchte dich nicht mit so vielen Fragen unbehaglich machen.
Su comentario sobre el dinero incomodó a todos los presentes.
Sein Kommentar über Geld machte alle Anwesenden verlegen.
Verwendung von 'Le' mit 'incomodar'
Wenn 'incomodar' bedeutet, dass jemand einer anderen Person Unbehagen bereitet, verwenden wir oft Wörter wie 'le', 'me' oder 'te', um die betroffene Person zu bezeichnen. Zum Beispiel: 'Esa pregunta le incomodó' (Diese Frage machte ihn unbehaglich).
Das Reflexivpronomen 'incomodarse'
Wenn Sie 'se' am Ende hinzufügen (incomodarse), bedeutet dies, dass Sie selbst verärgert sind oder sich von etwas gestört fühlen.
Falscher Freund: 'accommodate'
Fehler: “Verwendung von 'incomodar' im Sinne von jemandem eine Unterkunft anbieten.”
Korrektur: Verwenden Sie 'alojar' oder 'hospedar' für eine Unterkunft. 'Incomodar' bedeutet nur, Unbehagen zu verursachen.
inquietar
een-kyeh-TAHRiŋkjeˈtaɾ

Beispiele
Me inquieta que todavía no haya llegado a casa.
Es beunruhigt mich, dass er noch nicht zu Hause angekommen ist.
Sus palabras inquietaron a todos los presentes.
Seine Worte beunruhigten alle Anwesenden.
No dejes que los rumores te inquieten.
Lass dich von den Gerüchten nicht beunruhigen.
Verwendung von 'Inquietar' wie 'Gustar'
Dieses Verb funktioniert oft so, dass es beschreibt, was die Sache ist, die eine Person 'beunruhigt'. Anstatt zu sagen 'Ich mache mir Sorgen um X', sagt man 'X beunruhigt mich' (Me inquieta X).
Auslösen des Subjuntivo
Wenn du sagst 'Es beunruhigt mich, dass...' (Me inquieta que...), muss das folgende Verb die spezielle Form für Zweifel und Gefühle (den Subjuntivo) verwenden.
Verwechslung mit 'ruhig machen'
Fehler: “Inquietar verwenden, um 'jemanden ruhig zu machen'.”
Korrektur: Inquietar bedeutet das Gegenteil! Das Präfix 'in-' bedeutet 'nicht', also nimmst du jemandem seine Ruhe/Gelassenheit.
perturbar
pair-toor-BARpeɾtuɾˈβaɾ

Beispiele
El ruido de la construcción perturba mi concentración.
Der Baulärm stört meine Konzentration.
No queremos perturbar la paz del vecindario.
Wir wollen den Frieden der Nachbarschaft nicht stören.
La tormenta perturbó el tráfico aéreo durante horas.
Der Sturm unterbrach den Flugverkehr für Stunden.
Einfach zu konjugieren
Dies ist ein regelmäßiges Verb auf -ar, das in allen Zeiten dem gleichen Muster wie 'hablar' oder 'caminar' folgt.
Es persönlich machen
Wenn jemand durch etwas gestört oder aufgewühlt wird, kann man die reflexive Form 'perturbarse' (sich stören lassen/aufwühlen) verwenden.
Ärger vs. Störung
Fehler: “Verwendung von 'perturbar' für leichte Ärgernisse, wie eine Fliege.”
Korrektur: Verwenden Sie 'molestar' für alltägliche Ärgernisse. 'Perturbar' ist für ernsthafte Störungen des Friedens oder tiefe seelische Belastungen.
interferir
een-tehr-feh-REERinteɾfeˈɾiɾ

Beispiele
El muro de concreto interfiere con la señal de Wi-Fi.
Die Betonmauer beeinträchtigt das WLAN-Signal.
Las frecuencias de radio pueden interferir entre sí.
Funkfrequenzen können sich gegenseitig stören.
Verwendung von 'Con' für Physik
Wenn es um physische Dinge wie Signale oder Wellen geht, die sich gegenseitig blockieren, verwenden wir 'con' anstelle von 'en'.
Molestar vs. Incomodar
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.






