Inklingo

Wie sagt man "beunruhigen" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürbeunruhigenist inquietarverwenden Sie „inquietar“, wenn Sie ausdrücken möchten, dass etwas jemanden innerlich unruhig oder besorgt macht, oft ohne äußere Anzeichen einer Panik.

inquietar🔊B1

Verwenden Sie „inquietar“, wenn Sie ausdrücken möchten, dass etwas jemanden innerlich unruhig oder besorgt macht, oft ohne äußere Anzeichen einer Panik.

Mehr erfahren →
molestar🔊B1

Nutzen Sie „molestar“, wenn eine Situation oder eine Person leichte Irritation, Unbehagen oder ein geringfügiges körperliches Leiden verursacht.

Mehr erfahren →
alterar🔊B2

Verwenden Sie „alterar“, wenn Sie jemanden leicht aufregen oder seine innere Ruhe stören möchten, aber keine starke emotionale Reaktion oder Panik hervorrufen.

Mehr erfahren →
alarmar🔊B1

Setzen Sie „alarmar“ ein, wenn eine Situation oder Information bei jemandem echte Besorgnis, Angst oder sogar Panik auslöst.

Mehr erfahren →
moleste🔊B1

Dies ist eine konjugierte Form von „molestar“ und wird verwendet, wenn jemandem durch etwas Unannehmlichkeiten oder Störungen bereitet werden, oft im Konjunktiv.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

inquietar

een-kyeh-TAHRiŋkjeˈtaɾ

verbB1
Verwenden Sie „inquietar“, wenn Sie ausdrücken möchten, dass etwas jemanden innerlich unruhig oder besorgt macht, oft ohne äußere Anzeichen einer Panik.
Eine Person sitzt besorgt auf einem Stuhl und tippt sich ans Kinn, über ihrem Kopf schwebt eine kleine Gewitterwolke.

Beispiele

Me inquieta que todavía no haya llegado a casa.

Es beunruhigt mich, dass er noch nicht zu Hause angekommen ist.

Sus palabras inquietaron a todos los presentes.

Seine Worte beunruhigten alle Anwesenden.

No dejes que los rumores te inquieten.

Lass dich von den Gerüchten nicht beunruhigen.

Verwendung von 'Inquietar' wie 'Gustar'

Dieses Verb funktioniert oft so, dass es beschreibt, was die Sache ist, die eine Person 'beunruhigt'. Anstatt zu sagen 'Ich mache mir Sorgen um X', sagt man 'X beunruhigt mich' (Me inquieta X).

Auslösen des Subjuntivo

Wenn du sagst 'Es beunruhigt mich, dass...' (Me inquieta que...), muss das folgende Verb die spezielle Form für Zweifel und Gefühle (den Subjuntivo) verwenden.

Verwechslung mit 'ruhig machen'

Fehler:Inquietar verwenden, um 'jemanden ruhig zu machen'.

Korrektur: Inquietar bedeutet das Gegenteil! Das Präfix 'in-' bedeutet 'nicht', also nimmst du jemandem seine Ruhe/Gelassenheit.

molestar

moh-lehs-tahrmolesˈtaɾ

verbB1
Nutzen Sie „molestar“, wenn eine Situation oder eine Person leichte Irritation, Unbehagen oder ein geringfügiges körperliches Leiden verursacht.
Eine Bilderbuchillustration eines kleinen Kindes, das sitzt und sanft seinen Zeh hält, mit einem leicht schmerzhaften Gesichtsausdruck, was auf leichte körperliche Beschwerden nach einem Stoß hindeutet.

Beispiele

No quiero que el ruido te moleste.

Ich möchte nicht, dass dich der Lärm stört.

¿Te molesta la espalda después de hacer ejercicio?

Tut Ihnen der Rücken nach dem Sport weh?

La etiqueta de la camisa me molesta mucho.

Das Hemdchen stört/irritiert mich sehr.

El doctor preguntó si algo le molestaba al caminar.

Der Arzt fragte, ob ihn etwas beim Gehen beunruhigte.

Verwendung von 'Molestar' vs. 'Doler'

'Molestar' bezieht sich meist auf geringfügige, vorübergehende oder irritierende Beschwerden (wie kratzender Hals oder zu enge Schuhe). 'Doler' wird für tatsächliche, meist schärfere Schmerzen verwendet (wie bei einem Knochenbruch oder Kopfschmerzen).

alterar

al-te-RARalteˈɾaɾ

verbB2
Verwenden Sie „alterar“, wenn Sie jemanden leicht aufregen oder seine innere Ruhe stören möchten, aber keine starke emotionale Reaktion oder Panik hervorrufen.
Eine erschrockene Katze mit aufgestelltem Fell und weit aufgerissenen Augen.

Beispiele

No le digas nada malo, no queremos alterarlo.

Sag ihm nichts Schlechtes, wir wollen ihn nicht aufregen.

Se altera fácilmente cuando hay mucho tráfico.

Er wird leicht unruhig, wenn viel Verkehr ist.

La cafeína me altera los nervios.

Koffein macht mich nervös/unruhig.

Die reflexive Form

Wenn sich jemand selbst aufregt, verwenden wir oft die reflexive Form „alterarse“. Zum Beispiel: „No te alteres“ bedeutet „Reg dich nicht auf“.

Aufgeregt sein vs. wütend sein

Fehler:Estoy alterado con mi hermano.

Korrektur: Estoy enfadado con mi hermano. „Alterado“ bedeutet, dass die Nerven blank liegen oder man unruhig ist, während „enfadado“ das übliche Wort für wütend sein ist.

alarmar

ah-lahr-MAHRalaɾˈmaɾ

verbB1
Setzen Sie „alarmar“ ein, wenn eine Situation oder Information bei jemandem echte Besorgnis, Angst oder sogar Panik auslöst.
Ein Kind mit großen Augen und den Händen auf den Wangen, das überrascht und besorgt aussieht.

Beispiele

No quiero alarmar a nadie, pero hay una tormenta en camino.

Ich möchte niemanden alarmieren, aber ein Sturm zieht auf.

Las noticias sobre la economía alarmaron a los inversores.

Die Nachrichten über die Wirtschaft alarmierten die Investoren.

Su repentino silencio empezó a alarmarme.

Seine plötzliche Stille begann mich zu beunruhigen.

Verwendung des 'Personal A'

Da dieses Wort normalerweise beschreibt, wie man eine Person beeinflusst, denken Sie daran, das kleine Wort 'a' vor der alarmierten Person zu verwenden (z. B. 'alarma a mi madre').

Aktion vs. Gefühl

Verwenden Sie 'alarmar', wenn etwas Sorge verursacht. Wenn Sie sagen möchten, dass Sie sich selbst Sorgen machen, sehen Sie es als 'alarmarse' (alarmiert werden).

Alarmar vs. Alertar

Fehler:Verwendung von 'alarmar' für eine einfache Warnung ohne Angst.

Korrektur: Verwenden Sie 'alertar' für eine neutrale Warnung und 'alarmar', wenn Angst oder Panik im Spiel ist.

moleste

moh-LEHS-tehmoˈles.te

Verb (Conjugated Form)B1
Dies ist eine konjugierte Form von „molestar“ und wird verwendet, wenn jemandem durch etwas Unannehmlichkeiten oder Störungen bereitet werden, oft im Konjunktiv.
Eine Cartoon-Illustration einer bedrückt aussehenden Person, die sich die Ohren zuhält, während eine große, summende Mücke in der Nähe schwebt, was Ärger symbolisiert.

Beispiele

No quiero que el ruido te moleste.

Ich möchte nicht, dass dich der Lärm stört.

Espero que mi presencia no moleste a nadie.

Ich hoffe, meine Anwesenheit stört niemanden. (Subjunktiv in der Yo-Form)

Dígale que no moleste a los vecinos con esa música.

Sag ihm, er soll die Nachbarn mit dieser Musik nicht stören. (Subjunktiv in der Er/Sie/Sie-Form)

Die spezielle Verbform (Subjunktiv)

Diese Form ('moleste') wird verwendet, wenn das Verb 'molestar' auf Ausdrücke des Zweifels, Wunsches, der Emotion oder der Notwendigkeit folgt. Sie zeigt an, dass die Handlung unsicher oder erwünscht ist, keine einfache Tatsache.

Formelle Befehle

Bei einem formellen Befehl an 'Usted' (Sie formell) wird genau diese Form verwendet, besonders in der Verneinung: 'No moleste' (Stören Sie nicht!).

Vermischung der Modi

Fehler:No quiero que me molesta.

Korrektur: No quiero que me moleste. (Erklärung: Nach Verben wie 'querer' (wollen), die einen Wunsch ausdrücken, muss das Verb im zweiten Satzteil in die spezielle Form 'moleste' wechseln.)

Unterschied zwischen „inquietar“ und „molestar“

Lerner verwechseln oft „inquietar“ (innerliche Unruhe/Sorge) und „molestar“ (leichte Störung/Unbehagen). „Inquietar“ bezieht sich auf den Geisteszustand, während „molestar“ auch physisches Unbehagen oder leichte Irritation bedeuten kann.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.