Inklingo

Wie sagt man "erschrecken" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürerschreckenist asustardieses Verb wird verwendet, wenn man jemanden direkt erschreckt oder ängstlich macht, oft im Sinne von 'Angst einjagen'..

asustar🔊A1

Dieses Verb wird verwendet, wenn man jemanden direkt erschreckt oder ängstlich macht, oft im Sinne von 'Angst einjagen'.

Mehr erfahren →
alarmar🔊B1

Dieses Verb passt, wenn eine Situation oder Information Besorgnis oder Unruhe auslöst, ohne dass jemand direkt erschreckt wird; es bedeutet eher 'beunruhigen' oder 'Warnung aussprechen'.

Mehr erfahren →
espantar🔊A2

Dieses Verb wird oft im Sinne von 'verscheuchen' gebraucht, z.B. Tiere, oder um jemanden durch einen plötzlichen Schreck zu vertreiben, es kann aber auch direkt 'erschrecken' bedeuten.

Mehr erfahren →
asustes🔊A2

Dies ist die zweite Person Singular Konjunktiv von 'asustar' und wird verwendet, wenn man jemanden auffordert, sich nicht zu erschrecken, oder einen Wunsch ausdrückt, dass er sich nicht erschreckt.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

asustar

/ah-soos-TAR//asusˈtaɾ/

verbA1informell
Dieses Verb wird verwendet, wenn man jemanden direkt erschreckt oder ängstlich macht, oft im Sinne von 'Angst einjagen'.
Ein freundlicher Geist, der hinter einem Baum hervorspringt, um ein kleines Kind zu erschrecken.

Beispiele

No me asustes así, casi me da un infarto.

Erschreck mich nicht so, ich hätte fast einen Herzinfarkt bekommen.

No me asustes así.

Erschreck mich nicht so.

El ruido asustó al gato.

Das Geräusch hat die Katze erschreckt.

Ese perro asusta a los niños.

Dieser Hund erschreckt die Kinder.

Verwendung von 'asustar' ähnlich wie 'gustar'

Man kann 'me asusta' sagen, um auszudrücken, dass etwas einen erschreckt. Das, was Furcht einflößt, ist das Subjekt, und die Person, die die Angst empfindet, ist der Empfänger der Handlung (ähnlich wie im Deutschen 'Mir gefällt das').

Verängstigt vs. Erschrecken

Fehler:Zu sagen 'Estoy asustar', um 'Ich bin verängstigt' zu meinen.

Korrektur: Verwenden Sie 'Estoy asustado' (Ich bin verängstigt) für das Gefühl, und 'asustar' nur für die Handlung, jemanden zu erschrecken.

alarmar

/ah-lahr-MAHR//alaɾˈmaɾ/

verbB1
Dieses Verb passt, wenn eine Situation oder Information Besorgnis oder Unruhe auslöst, ohne dass jemand direkt erschreckt wird; es bedeutet eher 'beunruhigen' oder 'Warnung aussprechen'.
Ein Kind mit großen Augen und den Händen auf den Wangen, das überrascht und besorgt aussieht.

Beispiele

No quiero alarmar a nadie, pero hay una tormenta en camino.

Ich möchte niemanden alarmieren, aber ein Sturm zieht auf.

Las noticias sobre la economía alarmaron a los inversores.

Die Nachrichten über die Wirtschaft alarmierten die Investoren.

Su repentino silencio empezó a alarmarme.

Seine plötzliche Stille begann mich zu beunruhigen.

Verwendung des 'Personal A'

Da dieses Wort normalerweise beschreibt, wie man eine Person beeinflusst, denken Sie daran, das kleine Wort 'a' vor der alarmierten Person zu verwenden (z. B. 'alarma a mi madre').

Aktion vs. Gefühl

Verwenden Sie 'alarmar', wenn etwas Sorge verursacht. Wenn Sie sagen möchten, dass Sie sich selbst Sorgen machen, sehen Sie es als 'alarmarse' (alarmiert werden).

Alarmar vs. Alertar

Fehler:Verwendung von 'alarmar' für eine einfache Warnung ohne Angst.

Korrektur: Verwenden Sie 'alertar' für eine neutrale Warnung und 'alarmar', wenn Angst oder Panik im Spiel ist.

espantar

/es-pahn-TAHR//es.pan.ˈtaɾ/

verbA2
Dieses Verb wird oft im Sinne von 'verscheuchen' gebraucht, z.B. Tiere, oder um jemanden durch einen plötzlichen Schreck zu vertreiben, es kann aber auch direkt 'erschrecken' bedeuten.
Eine Person winkt mit den Armen, um eine Gruppe kleiner Vögel von einem Gartenweg zu verscheuchen.

Beispiele

El ruido fuerte en la noche puede espantar a los animales del bosque.

Das laute Geräusch in der Nacht kann die Tiere des Waldes verscheuchen/erschrecken.

El espantapájaros sirve para espantar a las aves.

Die Vogelscheuche dient dazu, die Vögel zu verscheuchen.

¡Espanta esa mosca de mi comida!

Verscheuche diese Fliege von meinem Essen!

Quiero espantar mis dudas antes de decidir.

Ich möchte meine Zweifel vertreiben, bevor ich mich entscheide.

Verwendung des 'Personal a'

Wenn du eine Person oder ein Haustier verscheuchst, denke daran, das kleine Wort 'a' davorzusetzen, wie in 'Espantó a los niños'.

Reflexive Verwendung

Wenn du 'se' am Ende hinzufügst (espantarse), bedeutet es, dass du selbst 'erschrickst' oder 'schockiert bist'.

Espantar vs. Asustar

Fehler:Die Verwendung von 'asustar', wenn 'verscheuchen' gemeint ist.

Korrektur: Verwende 'espantar' für Fliegen, Vögel oder schlechte Vibes, die du aus dem Bereich vertreiben möchtest. Verwende 'asustar' für einen einfachen Schreckmoment.

asustes

/ah-SOOS-tess//aˈsustes/

verbA2
Dies ist die zweite Person Singular Konjunktiv von 'asustar' und wird verwendet, wenn man jemanden auffordert, sich nicht zu erschrecken, oder einen Wunsch ausdrückt, dass er sich nicht erschreckt.
Ein Kind, das ein weißes Laken mit Augenlöchern trägt und hinter einem großen grünen Sessel hervorspringt, um einen Freund zu überraschen.

Beispiele

No quiero que te asustes con la noticia.

Ich möchte nicht, dass du dich bei dieser Nachricht erschreckst.

No te asustes, soy solo yo.

Erschrick nicht, ich bin es nur.

Espero que no asustes al gato con ese ruido.

Ich hoffe, du erschreckst die Katze mit diesem Geräusch nicht.

Die 'No'-Regel

Wenn man jemandem sagt, er soll etwas NICHT tun (ein negativer Imperativ), ändert sich die Verbendung. Da 'asustar' ein -ar-Verb ist, verwendet man die -es-Endung für die 'du'-Form: 'No te asustes'.

Gefühle ausdrücken

Man verwendet 'asustes' nach Ausdrücken wie 'Ich hoffe, dass...' (Espero que...) oder 'Ich möchte nicht, dass du...' (No quiero que...).

Asustas vs. Asustes

Fehler:No te asustas.

Korrektur: No te asustes.

Verwechslung von 'asustar' und 'alarmar'

Die häufigste Verwechslung besteht darin, 'asustar' (jemanden direkt erschrecken) und 'alarmar' (beunruhigen, warnen) zu verwechseln. 'Asustar' ist direkter und persönlicher, während 'alarmar' eher eine allgemeine Besorgnis oder eine Warnung ausdrückt.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.