Inklingo

Wie sagt man "verstimmen" auf Spanisch

German → Spanisch

enfadar

en-fa-DARenfaˈðaɾ

VerbA2
Verwenden Sie „enfadar“, wenn die Verärgerung eine Person direkt betrifft und eine Reaktion hervorruft, die jemanden „aufbringen“ oder „verärgern“ lässt.
Ein schelmisches Kind, das einen Eimer blauer Farbe auf einen sauberen Boden verschüttet, während eine erwachsene Person mit frustriertem Gesichtsausdruck und verschränkten Armen daneben steht.

Beispiele

Sus comentarios me enfadan mucho.

Seine Kommentare verärgern mich sehr.

Sus mentiras me van a enfadar mucho.

Seine Lügen werden mich sehr verärgern.

Me enfada que no recojas tu habitación.

Es ärgert mich, dass du dein Zimmer nicht aufräumst.

No quería enfadar a nadie con mi comentario.

Ich wollte niemanden mit meinem Kommentar verstimmen.

Andere verärgern vs. selbst verärgert werden

Alleine bedeutet 'enfadar', dass du jemand anderen verärgerst. Um zu sagen, dass du selbst wütend wirst, brauchst du die reflexive Version 'se': enfadarse.

Das 'gustar'-Muster

Du kannst dieses Wort ähnlich wie 'mögen' (gustar) verwenden. Zum Beispiel bedeutet 'Me enfada tu actitud' wörtlich 'Deine Haltung verärgert mich'.

Verärgert sein vs. Verärgern

Fehler:Estoy enfadar.

Korrektur: Estoy enfadado (wenn du männlich bist) oder estoy enfadada (wenn du weiblich bist). Verwende 'enfadar' nur für die Handlung, jemanden wütend zu machen.

enojar

eh-noh-HARe.noˈxaɾ

Verb (Transitiv)A2
Nutzen Sie „enojar“, um auszudrücken, dass etwas oder jemand eine andere Person oder Gruppe verärgert, oft im Sinne von „jemanden wütend machen“ oder „jemanden reizen“.
Eine Szene, die einen Konflikt veranschaulicht: Ein schelmischer Charakter lacht, während er einen Turm aus Bauklötzen umwirft, den ein anderer Charakter gebaut hat, der sofort mit einem Ausdruck intensiver Wut und Enttäuschung reagiert.

Beispiele

Su actitud enoja a los clientes.

Seine Einstellung verärgert die Kunden.

Su actitud siempre enoja a los clientes.

Seine Einstellung verärgert die Kunden immer.

No quiero enojarte, solo quiero ayudarte.

Ich will dich nicht verärgern, ich will dir nur helfen.

La noticia enojó profundamente a toda la población.

Die Nachricht verärgerte die gesamte Bevölkerung zutiefst.

Direktes Objekt

Wenn 'enojar' transitiv verwendet wird, ist die Person, die sich ärgert, das direkte Objekt (der Empfänger der Handlung). Man kann sie je nach regionaler Verwendung durch 'lo/la/los/las' oder 'le/les' ersetzen.

Strukturkontrast

Dieses Verb ist strukturiert wie 'Yo enojo a mi perro' (Ich ärgere meinen Hund). Vergleichen Sie dies mit der reflexiven Form, bei der der Ärger beim Subjekt bleibt: 'Mi perro se enoja' (Mein Hund wird wütend).

Verwechslung von „enfadar“ und „enojar“

Obwohl „enfadar“ und „enojar“ oft austauschbar verwendet werden, liegt der Hauptunterschied darin, dass „enfadar“ eher eine direkte, persönliche Verärgerung ausdrückt, während „enojar“ auch eine allgemeinere Verärgerung oder das Verursachen von Ärger bei anderen beschreiben kann.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.