Wie sagt man "genehmigt" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “genehmigt” ist “aprobado” — verwenden Sie „aprobado“, wenn es um eine offizielle Bestätigung oder Erlaubnis geht, die erteilt wurde, wie z. B. die Genehmigung eines Plans oder Antrags..
aprobado
ah-pro-BAH-doh/a.pɾo.ˈβa.ðo/

Beispiele
El proyecto ha sido aprobado por el comité directivo.
Das Projekt wurde vom Vorstand genehmigt.
El plan ya está aprobado.
Der Plan ist bereits genehmigt.
He aprobado el examen de conducir.
Ich habe meine Fahrprüfung bestanden.
Anpassung an das Nomen
Da dies als Beschreibung fungiert, ändert es sich zu 'aprobada', wenn das Ding, über das Sie sprechen, weiblich ist (z. B. 'la ley aprobada'). Im Deutschen ist dies weniger relevant, da das Partizip II oft unverändert bleibt, aber achten Sie darauf, dass es sich auf das Geschlecht des Nomens bezieht.
Verwendung mit 'Ser' oder 'Estar'
Im Spanischen wird 'ser' für den Vorgang der Genehmigung ('fue aprobado') und 'estar' für den Endzustand ('está aprobado') verwendet. Im Deutschen entspricht dies oft der Unterscheidung zwischen dem Vorgang (z.B. 'wurde genehmigt') und dem Zustand ('ist genehmigt').
Bestehen vs. Genehmigen
Fehler: “Die Verwendung von 'pasado' für eine Prüfung.”
Korrektur: Im Spanischen 'genehmigt' man (aprobar) eine Prüfung, um auszudrücken, dass man sie bestanden hat. 'Pasado' bedeutet nur, dass etwas vorüber ist.
aceptado
ah-sep-TAH-doh/aθepˈt̪aðo/

Beispiele
Su propuesta fue aceptada sin objeciones.
Sein Vorschlag wurde ohne Einwände angenommen.
El plan fue aceptado por todos los miembros del equipo.
Der Plan wurde von allen Teammitgliedern angenommen.
Su comportamiento no es generalmente aceptado en este ambiente.
Sein Verhalten wird in diesem Umfeld nicht allgemein akzeptiert.
La solicitud fue aceptada, puedes empezar la próxima semana.
Die Bewerbung wurde angenommen, Sie können nächste Woche anfangen.
Adjektivische Übereinstimmung
Als Adjektiv muss 'aceptado' mit dem Ding übereinstimmen, das es beschreibt. Verwenden Sie 'aceptada' für feminine Singular-Nomen (la oferta), 'aceptados' für maskuline Plural (los términos) und 'aceptadas' für feminine Plural (las ideas).
Vergessen der Übereinstimmung
Fehler: “La propuesta fue aceptado.”
Korrektur: La propuesta fue aceptada. (Das feminine Nomen 'propuesta' erfordert die feminine Form 'aceptada'.)
Hauptunterschied: Zustimmung vs. Annahme
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

