Wie sagt man "angenommen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “angenommen” ist “aceptado” — verwenden Sie „aceptado“, wenn etwas offiziell genehmigt oder als erhalten bestätigt wurde, z. B. ein Vorschlag oder eine Einladung..
aceptado
ah-sep-TAH-doh/aθepˈt̪aðo/

Beispiele
El plan fue aceptado por todos los miembros del equipo.
Der Plan wurde von allen Teammitgliedern angenommen.
Su comportamiento no es generalmente aceptado en este ambiente.
Sein Verhalten wird in diesem Umfeld nicht allgemein akzeptiert.
La solicitud fue aceptada, puedes empezar la próxima semana.
Die Bewerbung wurde angenommen, Sie können nächste Woche anfangen.
Nunca he aceptado dinero de extraños.
Ich habe nie Geld von Fremden angenommen.
Adjektivische Übereinstimmung
Als Adjektiv muss 'aceptado' mit dem Ding übereinstimmen, das es beschreibt. Verwenden Sie 'aceptada' für feminine Singular-Nomen (la oferta), 'aceptados' für maskuline Plural (los términos) und 'aceptadas' für feminine Plural (las ideas).
Das Hilfsverb des Perfekts
'Aceptado' ist die spezielle Form des Verbs 'aceptar', die Sie mit dem Hilfsverb 'haber' (haben) verwenden, um über abgeschlossene Handlungen in der Vergangenheit zu sprechen, wie 'Ich habe angenommen' (Yo he aceptado).
Unveränderliche Regel
Wenn es mit 'haber' verwendet wird, um eine Perfektzeit zu bilden, ändert sich 'aceptado' nie in seiner Endung. Es bleibt 'aceptado', unabhängig davon, ob Sie über ein maskulines, feminines, singuläres oder plurales Subjekt sprechen.
Vergessen der Übereinstimmung
Fehler: “La propuesta fue aceptado.”
Korrektur: La propuesta fue aceptada. (Das feminine Nomen 'propuesta' erfordert die feminine Form 'aceptada'.)
Änderung der Endung
Fehler: “Hemos aceptadas las condiciones.”
Korrektur: Hemos aceptado las condiciones. (Bei Verwendung mit 'haber' muss die Endung '-o' sein.)
recibido
reh-see-BEE-doh/re.θiˈβi.ðo/

Beispiele
El paquete fue recibido esta mañana.
Das Paket wurde heute Morgen erhalten.
Tengo muchos correos no leídos y solo uno que ha sido recibido.
Ich habe viele ungelesene E-Mails und nur eine, die erhalten wurde.
He recibido tu mensaje a tiempo.
Ich habe Ihre Nachricht rechtzeitig erhalten.
Doppelte Rolle: Adjektiv oder Verb-Hilfsmittel
Wenn es mit dem Verb 'haber' verwendet wird (z. B. he recibido), hilft es bei der Bildung von Perfektformen und ändert seine Endung nie. Wenn es mit 'ser' oder 'estar' verwendet wird (z. B. fue recibido), fungiert es als beschreibendes Adjektiv und muss in Geschlecht und Zahl übereinstimmen (recibida, recibidos, recibidas).
Die feste Form mit 'Haber'
Egal wer empfängt oder wie viele Dinge empfangen werden, bei Verwendung mit 'haber' (wie in 'wir haben empfangen') bleibt es immer 'recibido' (z. B. Nosotros hemos recibido).
Änderung der Endung in Perfektformen
Fehler: “Hemos recibidas las flores.”
Korrektur: Hemos recibido las flores. (Das Partizip ändert sich nicht, wenn es mit 'haber' verwendet wird.)
supongamos
/soo-pohn-GAH-mohs//su.ponˈɡa.mos/

Beispiele
Supongamos que mañana no hay clases.
Nehmen wir an, morgen fällt der Unterricht aus.
Supongamos por un momento que él tiene razón.
Nehmen wir für einen Moment an, dass er recht hat.
Supongamos que el plan falla, ¿qué haremos?
Sagen wir mal, der Plan scheitert, was machen wir dann?
Das „Lasst uns“-Kommando
Obwohl es sich um eine Verbform handelt, drücken wir mit „supongamos“ meistens einen Vorschlag an eine Gruppe aus, ähnlich wie „Nehmen wir an“ oder „Lasst uns“ im Deutschen.
Die Idee verknüpfen
Im Spanischen benötigt man fast immer das Wort „que“ (was „dass“ bedeutet) unmittelbar nach „supongamos“, um den hypothetischen Satz zu beginnen.
Das fehlende 'Que'
Fehler: “Supongamos tú tienes razón.”
Korrektur: Supongamos QUE tú tienes razón.
bienvenido
/byen-beh-NEE-doh//bjem.beˈni.ðo/

Beispiele
Toda ayuda financiera es bienvenida en este momento.
Jede finanzielle Hilfe ist im Moment willkommen.
Los nuevos estudiantes se sintieron bienvendos en el campus.
Die neuen Studenten fühlten sich auf dem Campus willkommen.
Una tregua sería una noticia muy bienvenida en la región.
Ein Waffenstillstand wäre eine sehr willkommene Nachricht in der Region.
Verwendung mit Ser/Estar
Dieses Adjektiv wird fast immer mit dem Verb 'ser' (sein) verwendet, wenn etwas allgemein akzeptiert wird, oder mit 'estar' (sein), um den temporären Zustand des Willkommenseins zu beschreiben: 'El cambio es bienvenido' (Die Veränderung ist willkommen); 'Estoy bienvenido' (Ich fühle mich willkommen). Im Deutschen verwenden wir meistens nur 'sein' (sein).
presupuesto
preh-soo-PWEHS-toh/pɾe.suˈpwes.to/

Beispiele
La igualdad de oportunidades es un derecho presupuesto en la ley.
Chancengleichheit ist ein Recht, das im Gesetz vorausgesetzt wird.
El acuerdo fue firmado bajo la base de un entendimiento presupuesto.
Die Vereinbarung wurde auf der Grundlage eines angenommenen Verständnisses unterzeichnet.
El éxito de la campaña estaba ya presupuesto por el equipo.
Der Erfolg der Kampagne wurde vom Team bereits vorausgesetzt.
Übereinstimmungsregel
Wenn 'presupuesto' als Adjektiv verwendet wird, muss es seine Endung ändern, um sich an das zu halten, was es beschreibt (z. B. 'una verdad presupuesta'). Dies ist ähnlich wie bei deutschen Adjektiven, die dekliniert werden (z. B. 'die angenommene Wahrheit').
Verwechslung von „aceptado“ und „recibido“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.




