Inklingo

Wie sagt man "bestand" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürbestandist aprobadoverwenden Sie „aprobado“, wenn „Bestand“ sich auf das Bestehen einer Prüfung oder eines Kurses bezieht..

German → Spanisch

aprobado

ah-pro-BAH-doh/a.pɾo.ˈβa.ðo/

sustantivoB1
Verwenden Sie „aprobado“, wenn „Bestand“ sich auf das Bestehen einer Prüfung oder eines Kurses bezieht.
Ein glücklicher Student, der ein Papier mit einem großen goldenen Stern darauf hält.

Beispiele

Con un cinco obtienes un aprobado.

Mit einer Fünf (von zehn) erhältst du eine Bestehensnote.

Substantivische Verwendung

Als Substantiv bezieht es sich auf die Note selbst. Es ist immer maskulin: 'el aprobado'. Dies ist ein wichtiger Unterschied zum Deutschen, wo 'die Note' weiblich ist.

mercancía

sustantivoA2
Nutzen Sie „mercancía“ für Waren oder Handelsgüter, die zum Verkauf stehen oder gelagert werden.

Beispiele

La tienda recibió un nuevo envío de mercancía esta mañana.

Das Geschäft erhielt heute Morgen eine neue Lieferung Handelswaren.

provisiones

/pro-bee-syon-es//pɾoβiˈsjones/

sustantivoB1
Verwenden Sie „provisiones“, wenn „Bestand“ sich auf Vorräte oder Vorratshaltung für eine bestimmte Zeit bezieht.
Eine Sammlung von lebenswichtigen Gütern, darunter ein Brotlaib, eine Flasche Wasser, ein paar Äpfel und eine kleine Holzkiste.

Beispiele

Compramos suficientes provisiones para pasar una semana en la montaña.

Wir kauften genügend Vorräte, um eine Woche in den Bergen zu verbringen.

Antes de la tormenta, la gente agotó las provisiones en el supermercado.

Vor dem Sturm waren die Leute im Supermarkt die Vorräte aufgebraucht.

El barco lleva provisiones de agua y comida para tres meses.

Das Schiff transportiert Wasser- und Nahrungsmittelvorräte für drei Monate.

Immer im Plural?

Obwohl 'provisión' im Singular existiert, werden Sie dieses Wort fast immer in seiner Pluralform, 'provisiones', hören, wenn es sich auf eine Ansammlung von Lebensmitteln oder Ausrüstung bezieht.

Provision vs. Bereitstellung

Fehler:Die Verwendung von 'provisiones' für den Akt des Bereitstellens.

Korrektur: Verwenden Sie 'abastecimiento' für den Akt der Bereitstellung und 'provisiones' für die tatsächlichen Gegenstände (die Nahrung/das Wasser) selbst.

reservas

reh-SEHR-bahs/reˈseɾβas/

sustantivoB1
Nutzen Sie „reservas“ für Lagerbestände, insbesondere von natürlichen Ressourcen wie Öl oder Mineralien, oder auch für finanzielle Rücklagen.
Ein großer, ordentlich gestapelter Haufen glänzender Goldbarren, die sicher in einem Tresorraum gelagert sind.

Beispiele

El país tiene grandes reservas de petróleo.

Das Land verfügt über große Ölreserven.

Las reservas de agua están peligrosamente bajas este verano.

Die Wasserreserven sind diesen Sommer gefährlich niedrig.

El banco central aumentó sus reservas de oro.

Die Zentralbank erhöhte ihre Goldreserven.

Verwendung von 'Reservas' mit Ortsangabe

Wenn es um Schutzgebiete geht, folgt 'reservas' oft einem Adjektiv, das die Art beschreibt: 'reservas ecológicas' (ökologische Reservate).

sostén

sustantivoB1
Verwenden Sie „sostén“, wenn „Bestand“ im übertragenen Sinne für Halt, Unterstützung oder Rückhalt steht.

Beispiele

La familia es el sostén emocional en tiempos difíciles.

Die Familie ist der emotionale Halt in schwierigen Zeiten.

Häufige Verwechslung: Waren vs. Vorräte

Achten Sie besonders auf den Unterschied zwischen „mercancía“ (Waren zum Verkauf) und „provisiones“ (Vorräte für den Verbrauch). Obwohl beides „Bestand“ bedeuten kann, liegt der Fokus bei „mercancía“ auf dem Handel und bei „provisiones“ auf der Lagerung für den eigenen Gebrauch.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.