Wie sagt man "gerührt" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “gerührt” ist “emocionado” — verwenden Sie „emocionado“, wenn Sie ausdrücken möchten, dass Sie emotional bewegt oder aufgeregt sind, oft in Vorfreude auf etwas Positives..
emocionado
eh-moh-syoh-NAH-doh/emoθjoˈnaðo/

Beispiele
Estoy muy emocionado por el concierto de esta noche.
Ich bin sehr aufgeregt wegen des Konzerts heute Abend.
Ella se sintió emocionada al ver a su familia después de tanto tiempo.
Sie fühlte sich gerührt, als sie ihre Familie nach so langer Zeit sah.
Los niños estaban emocionados con la idea de ir al parque acuático.
Die Kinder waren begeistert von der Idee, in den Wasserpark zu gehen.
La noticia nos ha emocionado a todos.
Die Nachricht hat uns alle aufgeregt/gerührt.
Übereinstimmung von Geschlecht und Zahl
Da 'emocionado' ein Adjektiv ist, muss es seine Endung ändern, um sich an die Person oder Sache anzupassen, die es beschreibt: 'emocionada' (feminin Singular), 'emocionados' (maskulin Plural), 'emocionadas' (feminin Plural).
Vorübergehender Zustand (Estar)
Man verwendet 'emocionado' fast immer mit dem Verb 'estar' (sein, im Sinne eines Zustands), da es einen aktuellen emotionalen Zustand oder ein Gefühl beschreibt, keine permanente Eigenschaft.
Bildung von Perfektformen
Das Partizip Perfekt 'emocionado' wird mit Formen von 'haber' (wie 'he', 'has', 'ha') kombiniert, um über abgeschlossene Handlungen in der Vergangenheit zu sprechen, z. B. 'he emocionado' (ich habe aufgeregt/gerührt).
Verwechslung von 'Emocionado' mit 'Emotional'
Fehler: “Die Verwendung von 'Soy emocionado', um zu sagen 'Ich bin eine emotionale Person.'”
Korrektur: Verwenden Sie 'Soy emocional' oder 'Soy sensible', um eine Persönlichkeitseigenschaft zu beschreiben. 'Estoy emocionado' bedeutet 'Ich bin gerade aufgeregt/bewegt.'
emocionado
eh-moh-syoh-NAH-doh/emoθjoˈnaðo/

Beispiele
La noticia nos ha emocionado a todos.
Die Nachricht hat uns alle aufgeregt/gerührt.
Estoy muy emocionado por el concierto de esta noche.
Ich bin sehr aufgeregt wegen des Konzerts heute Abend.
Ella se sintió emocionada al ver a su familia después de tanto tiempo.
Sie fühlte sich gerührt, als sie ihre Familie nach so langer Zeit sah.
Los niños estaban emocionados con la idea de ir al parque acuático.
Die Kinder waren begeistert von der Idee, in den Wasserpark zu gehen.
Übereinstimmung von Geschlecht und Zahl
Da 'emocionado' ein Adjektiv ist, muss es seine Endung ändern, um sich an die Person oder Sache anzupassen, die es beschreibt: 'emocionada' (feminin Singular), 'emocionados' (maskulin Plural), 'emocionadas' (feminin Plural).
Vorübergehender Zustand (Estar)
Man verwendet 'emocionado' fast immer mit dem Verb 'estar' (sein, im Sinne eines Zustands), da es einen aktuellen emotionalen Zustand oder ein Gefühl beschreibt, keine permanente Eigenschaft.
Bildung von Perfektformen
Das Partizip Perfekt 'emocionado' wird mit Formen von 'haber' (wie 'he', 'has', 'ha') kombiniert, um über abgeschlossene Handlungen in der Vergangenheit zu sprechen, z. B. 'he emocionado' (ich habe aufgeregt/gerührt).
Verwechslung von 'Emocionado' mit 'Emotional'
Fehler: “Die Verwendung von 'Soy emocionado', um zu sagen 'Ich bin eine emotionale Person.'”
Korrektur: Verwenden Sie 'Soy emocional' oder 'Soy sensible', um eine Persönlichkeitseigenschaft zu beschreiben. 'Estoy emocionado' bedeutet 'Ich bin gerade aufgeregt/bewegt.'
impresionado
eem-preh-syo-NAH-doh/im.pɾe.sjoˈna.ðo/

Beispiele
Estoy impresionado con la calidad de tu trabajo.
Ich bin beeindruckt von der Qualität deiner Arbeit.
Ella estaba impresionada por la vista desde la montaña.
Sie war erstaunt über die Aussicht vom Berg.
¿No estás impresionado? Es una obra de arte increíble.
Bist du nicht beeindruckt? Das ist ein unglaubliches Kunstwerk.
Verwendung von ESTAR für Gefühle
Man verwendet das Verb estar (sein) mit impresionado, weil es einen vorübergehenden Zustand oder ein Gefühl beschreibt, nicht eine permanente Eigenschaft. Im Deutschen verwenden wir hierfür meist das Verb 'sein' (z.B. 'Ich bin beeindruckt').
Angleichung des Adjektivs
Wie die meisten spanischen Adjektive muss sich impresionado in der Endung an das Subjekt anpassen, das es beschreibt: impresionado (maskulin Singular), impresionada (feminin Singular), impresionados (maskulin Plural), impresionadas (feminin Plural). Dies entspricht der deutschen Adjektivdeklination.
Verwechslung von 'Impresionado' und 'Impresionante'
Fehler: “Die Verwendung von 'Soy impresionante', wenn man meint 'Ich bin beeindruckt.'”
Korrektur: Sagen Sie 'Estoy impresionado/a.' *Impresionante* bedeutet 'beeindruckend' (das Ding, das das Gefühl auslöst), während *impresionado* 'beeindruckt' bedeutet (die Person, die es fühlt). Im Deutschen ist der Unterschied zwischen 'beeindruckt' und 'beeindruckend' ähnlich.
Verwechslung von „emocionado“ und „impresionado“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

