Inklingo

Wie sagt man "erstaunt" auf Spanisch

German → Spanisch

sorprendido

sohr-prehn-DEE-doh/soɾ.pɾenˈdi.ðo/

AdjektivA2Informell und formell
Verwenden Sie 'sorprendido', wenn Sie ausdrücken möchten, dass Sie persönlich überrascht sind, ähnlich wie das deutsche „überrascht“.
Eine stilisierte Illustration einer einfachen Zeichentrickfigur mit sehr großen, runden Augen und einem offenen Mund in O-Form, die intensive Überraschung und Erstaunen ausdrückt.

Beispiele

Estaba muy sorprendido cuando ganamos el premio mayor.

Ich war sehr überrascht, als wir den Hauptpreis gewonnen haben.

La noticia dejó a la gente sorprendida.

Die Nachricht ließ die Leute überrascht zurück.

¿Estás sorprendida? ¡Te lo dije que vendría!

Bist du überrascht? Ich habe dir doch gesagt, dass sie kommt!

Genus- und Numerusangleichung

Als Adjektiv muss 'sorprendido' seine Endung ändern, um sich an die Person oder Sache anzupassen, die es beschreibt: 'El niño está sorprendido' (m.), 'La niña está sorprendida' (f.), 'Los niños están sorprendidos' (m. Plural). Im Deutschen wird dies durch die Adjektivdeklination nach dem Verb erreicht (z.B. 'Er ist überrascht', 'Sie ist überrascht').

Verwendung von ESTAR

Man verwendet fast immer 'estar' (sein) mit 'sorprendido', da es eine vorübergehende Emotion oder einen aktuellen Zustand beschreibt, keine permanente Eigenschaft. Dies entspricht der deutschen Unterscheidung zwischen 'sein' (Zustand/Emotion) und 'sein' (dauerhafte Eigenschaft).

SER statt ESTAR verwenden

Fehler:Soy sorprendido. (Ich bin überrascht.)

Korrektur: Estoy sorprendido. (Ich bin überrascht.) Die Emotion der Überraschung ist vorübergehend, daher muss 'estar' verwendet werden. Im Deutschen verwenden wir hier immer 'sein' (zustandsbezogen).

impresionado

eem-preh-syo-NAH-doh/im.pɾe.sjoˈna.ðo/

AdjektivA2Informell und formell
Nutzen Sie 'impresionado', wenn Sie von etwas oder jemandem beeindruckt sind, weil es Ihre Erwartungen übertroffen hat oder besonders gut ist.
Ein kleines Kind mit großen Augen und einem Ausdruck des Staunens, das zu einem gigantischen, funkelnden, bunten Schmetterling aufblickt, der über ihm schwebt.

Beispiele

Estoy impresionado con la calidad de tu trabajo.

Ich bin beeindruckt von der Qualität deiner Arbeit.

Ella estaba impresionada por la vista desde la montaña.

Sie war erstaunt über die Aussicht vom Berg.

¿No estás impresionado? Es una obra de arte increíble.

Bist du nicht beeindruckt? Das ist ein unglaubliches Kunstwerk.

Verwendung von ESTAR für Gefühle

Man verwendet das Verb estar (sein) mit impresionado, weil es einen vorübergehenden Zustand oder ein Gefühl beschreibt, nicht eine permanente Eigenschaft. Im Deutschen verwenden wir hierfür meist das Verb 'sein' (z.B. 'Ich bin beeindruckt').

Angleichung des Adjektivs

Wie die meisten spanischen Adjektive muss sich impresionado in der Endung an das Subjekt anpassen, das es beschreibt: impresionado (maskulin Singular), impresionada (feminin Singular), impresionados (maskulin Plural), impresionadas (feminin Plural). Dies entspricht der deutschen Adjektivdeklination.

Verwechslung von 'Impresionado' und 'Impresionante'

Fehler:Die Verwendung von 'Soy impresionante', wenn man meint 'Ich bin beeindruckt.'

Korrektur: Sagen Sie 'Estoy impresionado/a.' *Impresionante* bedeutet 'beeindruckend' (das Ding, das das Gefühl auslöst), während *impresionado* 'beeindruckt' bedeutet (die Person, die es fühlt). Im Deutschen ist der Unterschied zwischen 'beeindruckt' und 'beeindruckend' ähnlich.

sorprende

sor-PREN-deh/soɾˈpɾende/

VerbB1Informell und formell
Verwenden Sie 'sorprende' (als Teil von 'me sorprende'), wenn Sie ausdrücken möchten, dass etwas Sie überrascht, wobei der Fokus auf dem Überraschungsmoment des Ereignisses liegt.
Eine kleine, runde Figur steht mit weit aufgerissenen Augen und offenem Mund da und blickt auf eine einzelne, leuchtend rote Blume, die unerwartet direkt vor ihren Füßen aufgetaucht ist.

Beispiele

Me sorprende que sepas tanto de eso.

Es überrascht mich, dass du so viel darüber weißt.

Él sorprende a todos con su talento.

Er überrascht alle mit seinem Talent.

La tormenta nos sorprende en medio de la carretera.

Der Sturm überrascht uns mitten auf der Straße.

Verwendung von 'sorprende' ähnlich wie 'gustar'

Wenn man über Gefühle spricht, funktioniert 'sorprende' oft 'rückwärts', genau wie 'gustar' (mögen). Das Ding, das die Überraschung auslöst, ist das Subjekt. Beispiel: 'Me sorprende el precio' (Der Preis überrascht mich).

Der Subjunktiv (Subjuntivo)

Wenn Sie 'sorprende' verwenden, um ein Gefühl oder eine Reaktion auf eine separate Handlung auszudrücken, muss das zweite Verb in eine spezielle Form (den Subjunktiv) geändert werden. Beispiel: 'Me sorprende que él venga' (Es überrascht mich, dass er kommt).

Verwechslung des Subjekts

Fehler:Yo sorprendo la noticia. (Ich überrasche die Nachricht.)

Korrektur: La noticia me sorprende. (Die Nachricht überrascht mich.) Die Nachricht ist das Ding, das überrascht.

Verwechslung von 'sorprendido' und 'sorprende'

Der häufigste Fehler ist, das Verb 'sorprende' (in 'me sorprende') mit dem Adjektiv 'sorprendido' zu verwechseln. Denken Sie daran: 'sorprendido' beschreibt Ihr Gefühl, während 'me sorprende' das Ereignis beschreibt, das Sie überrascht.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.