Inklingo

Wie sagt man "erstaunt" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürerstauntist sorprendidoverwenden Sie „sorprendido“, wenn Sie eine allgemeine Überraschung oder ein unerwartetes Ereignis ausdrücken möchten, ähnlich wie das deutsche „überrascht“.

sorprendido🔊A2

Verwenden Sie „sorprendido“, wenn Sie eine allgemeine Überraschung oder ein unerwartetes Ereignis ausdrücken möchten, ähnlich wie das deutsche „überrascht“.

Mehr erfahren →
impresionado🔊A2

Nutzen Sie „impresionado“, wenn die Erstaunen auf Bewunderung oder Anerkennung für etwas oder jemanden zurückzuführen ist, also „beeindruckt“.

Mehr erfahren →
asombrado🔊B1

Setzen Sie „asombrado“ ein, wenn Sie eine starke Verwunderung oder ein tiefes Erstaunen ausdrücken möchten, das oft mit Bewunderung einhergeht, vergleichbar mit „sehr erstaunt“ oder „fassungslos“.

Mehr erfahren →
sorprende🔊B1

Verwenden Sie die Verbform „me sorprende“, um auszudrücken, dass etwas Sie überrascht oder verwundert, und betonen damit die Ursache der Überraschung.

Mehr erfahren →
suspenso🔊C1

„Suspenso“ beschreibt einen Zustand des völligen Innehaltens oder der Sprachlosigkeit angesichts von etwas Großartigem oder Unerwartetem, also „fassungslos“ oder „ganz perplex“.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

sorprendido

sohr-prehn-DEE-dohsoɾ.pɾenˈdi.ðo

AdjektivA2Neutral
Verwenden Sie „sorprendido“, wenn Sie eine allgemeine Überraschung oder ein unerwartetes Ereignis ausdrücken möchten, ähnlich wie das deutsche „überrascht“.
Eine stilisierte Illustration einer einfachen Zeichentrickfigur mit sehr großen, runden Augen und einem offenen Mund in O-Form, die intensive Überraschung und Erstaunen ausdrückt.

Beispiele

Estaba muy sorprendido cuando ganamos el premio mayor.

Ich war sehr überrascht, als wir den Hauptpreis gewonnen haben.

La noticia dejó a la gente sorprendida.

Die Nachricht ließ die Leute überrascht zurück.

¿Estás sorprendida? ¡Te lo dije que vendría!

Bist du überrascht? Ich habe dir doch gesagt, dass sie kommt!

Genus- und Numerusangleichung

Als Adjektiv muss 'sorprendido' seine Endung ändern, um sich an die Person oder Sache anzupassen, die es beschreibt: 'El niño está sorprendido' (m.), 'La niña está sorprendida' (f.), 'Los niños están sorprendidos' (m. Plural). Im Deutschen wird dies durch die Adjektivdeklination nach dem Verb erreicht (z.B. 'Er ist überrascht', 'Sie ist überrascht').

Verwendung von ESTAR

Man verwendet fast immer 'estar' (sein) mit 'sorprendido', da es eine vorübergehende Emotion oder einen aktuellen Zustand beschreibt, keine permanente Eigenschaft. Dies entspricht der deutschen Unterscheidung zwischen 'sein' (Zustand/Emotion) und 'sein' (dauerhafte Eigenschaft).

SER statt ESTAR verwenden

Fehler:Soy sorprendido. (Ich bin überrascht.)

Korrektur: Estoy sorprendido. (Ich bin überrascht.) Die Emotion der Überraschung ist vorübergehend, daher muss 'estar' verwendet werden. Im Deutschen verwenden wir hier immer 'sein' (zustandsbezogen).

impresionado

eem-preh-syo-NAH-dohim.pɾe.sjoˈna.ðo

AdjektivA2Neutral
Nutzen Sie „impresionado“, wenn die Erstaunen auf Bewunderung oder Anerkennung für etwas oder jemanden zurückzuführen ist, also „beeindruckt“.
Ein kleines Kind mit großen Augen und einem Ausdruck des Staunens, das zu einem gigantischen, funkelnden, bunten Schmetterling aufblickt, der über ihm schwebt.

Beispiele

Estoy impresionado con la calidad de tu trabajo.

Ich bin beeindruckt von der Qualität deiner Arbeit.

Ella estaba impresionada por la vista desde la montaña.

Sie war erstaunt über die Aussicht vom Berg.

¿No estás impresionado? Es una obra de arte increíble.

Bist du nicht beeindruckt? Das ist ein unglaubliches Kunstwerk.

Verwendung von ESTAR für Gefühle

Man verwendet das Verb estar (sein) mit impresionado, weil es einen vorübergehenden Zustand oder ein Gefühl beschreibt, nicht eine permanente Eigenschaft. Im Deutschen verwenden wir hierfür meist das Verb 'sein' (z.B. 'Ich bin beeindruckt').

Angleichung des Adjektivs

Wie die meisten spanischen Adjektive muss sich impresionado in der Endung an das Subjekt anpassen, das es beschreibt: impresionado (maskulin Singular), impresionada (feminin Singular), impresionados (maskulin Plural), impresionadas (feminin Plural). Dies entspricht der deutschen Adjektivdeklination.

Verwechslung von 'Impresionado' und 'Impresionante'

Fehler:Die Verwendung von 'Soy impresionante', wenn man meint 'Ich bin beeindruckt.'

Korrektur: Sagen Sie 'Estoy impresionado/a.' *Impresionante* bedeutet 'beeindruckend' (das Ding, das das Gefühl auslöst), während *impresionado* 'beeindruckt' bedeutet (die Person, die es fühlt). Im Deutschen ist der Unterschied zwischen 'beeindruckt' und 'beeindruckend' ähnlich.

asombrado

ah-sohm-BRAH-dohasomˈbɾaðo

AdjektivB1Neutral
Setzen Sie „asombrado“ ein, wenn Sie eine starke Verwunderung oder ein tiefes Erstaunen ausdrücken möchten, das oft mit Bewunderung einhergeht, vergleichbar mit „sehr erstaunt“ oder „fassungslos“.
Ein Kind mit großen Augen und offenem Mund, das einen leuchtenden, magischen Schmetterling betrachtet.

Beispiele

Estoy asombrado por lo rápido que aprendes.

Ich bin erstaunt, wie schnell du lernst.

El público quedó asombrado con el truco de magia.

Das Publikum war verblüfft von dem Zaubertrick.

Me dejas asombrado con tus historias.

Du machst mich sprachlos mit deinen Geschichten.

Verwendung von 'Estar' vs. 'Ser'

Verwende 'asombrado' immer mit 'estar', da es ein Gefühl oder einen Zustand beschreibt, der sich ändern kann, und keine permanente Charaktereigenschaft ist. Im Deutschen verwenden wir hierfür meist 'sein', aber bei Gefühlszuständen ist 'sein' oft die richtige Wahl, z.B. 'Ich bin erstaunt'.

Anpassung an das Geschlecht

Da sich dieses Wort auf eine Person bezieht, denke daran, die Endung zu 'asombrada' zu ändern, wenn die erstaunte Person weiblich ist. Im Deutschen wird das Adjektiv nicht immer angepasst, aber im Spanischen ist das wichtig.

Verwendung von 'Ser' für Emotionen

Fehler:Soy asombrado.

Korrektur: Estoy asombrado. Wir verwenden 'estar' für vorübergehende Gefühle und Zustände.

sorprende

sor-PREN-dehsoɾˈpɾende

VerbB1Neutral
Verwenden Sie die Verbform „me sorprende“, um auszudrücken, dass etwas Sie überrascht oder verwundert, und betonen damit die Ursache der Überraschung.
Eine kleine, runde Figur steht mit weit aufgerissenen Augen und offenem Mund da und blickt auf eine einzelne, leuchtend rote Blume, die unerwartet direkt vor ihren Füßen aufgetaucht ist.

Beispiele

Me sorprende que sepas tanto de eso.

Es überrascht mich, dass du so viel darüber weißt.

Él sorprende a todos con su talento.

Er überrascht alle mit seinem Talent.

La tormenta nos sorprende en medio de la carretera.

Der Sturm überrascht uns mitten auf der Straße.

Verwendung von 'sorprende' ähnlich wie 'gustar'

Wenn man über Gefühle spricht, funktioniert 'sorprende' oft 'rückwärts', genau wie 'gustar' (mögen). Das Ding, das die Überraschung auslöst, ist das Subjekt. Beispiel: 'Me sorprende el precio' (Der Preis überrascht mich).

Der Subjunktiv (Subjuntivo)

Wenn Sie 'sorprende' verwenden, um ein Gefühl oder eine Reaktion auf eine separate Handlung auszudrücken, muss das zweite Verb in eine spezielle Form (den Subjunktiv) geändert werden. Beispiel: 'Me sorprende que él venga' (Es überrascht mich, dass er kommt).

Verwechslung des Subjekts

Fehler:Yo sorprendo la noticia. (Ich überrasche die Nachricht.)

Korrektur: La noticia me sorprende. (Die Nachricht überrascht mich.) Die Nachricht ist das Ding, das überrascht.

suspenso

soo-SPEN-sosusˈpenso

AdjektivC1Gehoben
„Suspenso“ beschreibt einen Zustand des völligen Innehaltens oder der Sprachlosigkeit angesichts von etwas Großartigem oder Unerwartetem, also „fassungslos“ oder „ganz perplex“.
Eine Person steht still mit weit aufgerissenen Augen und den Händen auf den Wangen vor Überraschung.

Beispiele

Se quedó suspenso ante la belleza del paisaje.

Er war fassungslos von der Schönheit der Landschaft.

La sesión quedó suspensa hasta nuevo aviso.

Die Sitzung wurde bis auf Weiteres ausgesetzt.

Genusübereinstimmung

Als Adjektiv muss dieses Wort mit der Person übereinstimmen, die es beschreibt. Verwende 'suspenso' für einen Mann und 'suspensa' für eine Frau.

Häufige Verwechslung: Adjektive vs. Verb

Lernenende verwechseln oft die verschiedenen Adjektive mit der Verbform „sorprende“. Achten Sie darauf, ob Sie ein Gefühl beschreiben wollen (Adjektiv wie „sorprendido“, „impresionado“, „asombrado“) oder ob etwas Sie überrascht (Verb wie „me sorprende“).

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.