Wie sagt man "griesgram" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “griesgram” ist “carroza” — verwenden Sie „carroza“, wenn Sie jemanden bezeichnen möchten, der steife, veraltete Ideen hat und sich neuen Dingen oder Meinungen verschließt.
carroza
kah-ROH-thahkaˈroθa

Beispiele
No seas tan carroza y ven a bailar con nosotros.
Sei kein Griesgram und komm mit uns tanzen.
Mi tío es un carroza, no sabe ni usar el móvil.
Mein Onkel ist ein Dinosaurier; er weiß nicht einmal, wie man ein Handy benutzt.
¡Qué música más antigua escuchas! Eres un poco carroza.
Du hörst so alte Musik! Du bist ein bisschen ein "alter Hase".
Die 'A'-Endung für Männer
Auch wenn man einen Mann als "alten Hasen" bezeichnet, sagt man immer noch 'un carroza'. Das Wort ändert sich nicht zu 'carrozo'.
Geschlechtsverwirrung
Fehler: “Sagen: 'Él es un carrozo.'”
Korrektur: Sagen Sie immer: 'Él es un carroza.' Dies ist eines dieser seltenen Wörter, die feminin bleiben, auch wenn sie einen Mann beschreiben.
vinagre
vee-NAH-grehbiˈnaɣɾe

Beispiele
No seas un vinagre y ven a bailar con nosotros.
Sei kein Griesgram und komm mit uns tanzen.
Mi vecino es un vinagre; siempre se está quejando de todo.
Mein Nachbar ist ein Griesgram; er beschwert sich immer über alles.
Tiene cara de vinagre desde que llegó a la oficina.
Er hat seit seiner Ankunft im Büro ein saures Gesicht gemacht.
Verwendung von 'un/una' für Personen
Wenn man eine Person als 'vinagre' bezeichnet, bleibt das Wort selbst gleich, aber der Artikel ändert sich entsprechend dem Geschlecht der Person: 'él es un vinagre' / 'ella es una vinagre'.
Verwendung von 'estar' vs. 'ser'
Fehler: “Él es vinagre.”
Korrektur: Él es un vinagre. (Wenn es als Nomen für eine Person verwendet wird, benötigst du 'un' oder 'una'). Verwende 'estar' ohne 'un', um auszudrücken, dass jemand gerade schlechte Laune hat.
Häufige Verwechslung: „Carroza“ vs. „Vinagre“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

