Wie sagt man "kutsche" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “kutsche” ist “carruaje” — verwenden Sie 'carruaje' für ein allgemeines pferdegezogenes Fahrzeug, besonders wenn es sich um historische oder märchenhafte Kontexte handelt.
carruaje
ka-rrwa-hehka'rwaxe

Beispiele
Cenicienta fue al baile en un carruaje que antes era una calabaza.
Aschenputtel ging zum Ball in einer Kutsche, die vorher ein Kürbis war.
El museo tiene una colección impresionante de carruajes antiguos.
Das Museum besitzt eine beeindruckende Sammlung alter Kutschen.
Los novios salieron de la iglesia en un carruaje tirado por caballos blancos.
Das Brautpaar verließ die Kirche in einer von weißen Pferden gezogenen Kutsche.
Die '-aje'-Regel für das Geschlecht
Wörter, die im Spanischen auf '-aje' enden, sind fast immer männlich. Das bedeutet, Sie sollten 'el' oder 'un' davor verwenden (el carruaje, el viaje, el equipaje). Im Deutschen ist das Geschlecht ('die Kutsche') oft anders, daher ist diese spanische Regel wichtig zu merken.
Carruaje vs. Coche
Fehler: “Verwendung von 'carruaje', um ein modernes Auto zu bezeichnen.”
Korrektur: Verwenden Sie 'coche' oder 'carro' für moderne Autos. 'Carruaje' bezieht sich spezifisch auf historische oder pferdegezogene Fahrzeuge. Im Deutschen wäre der Fehler, 'Kutsche' für einen modernen PKW zu verwenden.
carroza
kah-ROH-thahkaˈroθa

Beispiele
La carroza de la reina estaba decorada con miles de flores.
Der Festwagen der Königin war mit tausenden von Blumen geschmückt.
Cenicienta fue al baile en una carroza de oro.
Aschenputtel ging in einer goldenen Kutsche zum Ball.
Participaremos en el desfile con nuestra propia carroza.
Wir werden mit unserem eigenen Festwagen an der Parade teilnehmen.
Verwendung von 'en' mit 'carroza'
Genau wie bei Autos oder Bussen verwendet man 'en', um zu sagen, dass man in einer Kutsche oder auf einem Festwagen fährt.
Immer feminin
Auch wenn ein König darin sitzt, bleibt das Wort für das Fahrzeug selbst feminin: 'la carroza'.
Auto vs. Kutsche
Fehler: “Verwendung von 'carroza' für ein normales Auto.”
Korrektur: Verwenden Sie 'coche' oder 'carro' für ein alltägliches Fahrzeug. 'Carroza' ist nur für schicke, dekorative oder zeremonielle Fahrzeuge.
coche
KO-chehˈko.t͡ʃe

Beispiele
La reina llegó en un coche tirado por caballos.
Die Königin kam in einer Pferdekutsche an.
Este tren tiene ocho coches de pasajeros.
Dieser Zug hat acht Personenwaggons.
El bebé duerme en su coche.
Das Baby schläft in seinem Kinderwagen.
Verwechslung von 'carruaje' und 'carroza'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.


