Inklingo

Wie sagt man "auto" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürautoist cocheverwenden Sie 'coche' für ein privates, motorisiertes Fahrzeug, besonders in Spanien..

German → Spanisch

coche

/KO-cheh//ˈko.t͡ʃe/

NomenA1Umgangssprachlich/Standard
Verwenden Sie 'coche' für ein privates, motorisiertes Fahrzeug, besonders in Spanien.
Eine leuchtend rote, moderne viertürige Limousine fährt auf einer sonnigen Straße.

Beispiele

Mi coche es rojo.

Mein Auto ist rot.

Vamos a la playa en coche.

Wir fahren mit dem Auto zum Strand.

Aparqué el coche cerca de tu casa.

Ich habe das Auto in der Nähe deines Hauses geparkt.

Verwendung von 'en' für Transportmittel

Um auszudrücken, dass man mit einem Fahrzeug wie einem Auto reist, verwendet man 'en'. Zum Beispiel bedeutet 'viajo en coche' 'Ich reise mit dem Auto'. Im Deutschen verwenden wir meistens den Dativ oder 'mit dem', z.B. 'Ich fahre mit dem Auto'.

'Coche' vs. 'Carro' vs. 'Auto'

Fehler:Im Deutschen ist 'Auto' die Standardform. Wenn Sie in einem lateinamerikanischen Land 'coche' verwenden, wo 'carro' oder 'auto' üblicher ist, kann es etwas unnatürlich klingen, obwohl es verstanden wird.

Korrektur: Während 'coche' überall verstanden wird, sollten Sie versuchen, 'carro' (in Mexiko, Kolumbien usw.) oder 'auto' (in Argentinien, Chile usw.) zu verwenden, um in diesen Regionen lokaler zu klingen.

carro

/KAH-rroh//ˈkarro/

NomenA1Umgangssprachlich/Standard
Nutzen Sie 'carro' für ein privates, motorisiertes Fahrzeug, besonders gebräuchlich in Lateinamerika.
Eine leuchtend rote, einfache Limousine fährt auf einer Straße.

Beispiele

Necesito comprar gasolina para mi carro.

Ich muss Benzin für mein Auto kaufen.

El tráfico estaba terrible y el carro se recalentó.

Der Verkehr war schrecklich und das Auto überhitzte.

¿Dónde estacionaste el carro?

Wo hast du das Auto geparkt?

Regel für männliche Substantive

Da 'carro' ein männliches Substantiv ist, wird es immer mit den männlichen Artikeln 'el' (der/die/das) oder 'un' (ein/eine/ein) davor verwendet. Im Deutschen entspricht dies dem Artikel 'der' (z.B. der Wagen).

Verwendung von 'carro' in Spanien

Fehler:Die Verwendung von 'carro', wenn man mit jemandem aus Spanien über dessen Privatfahrzeug spricht.

Korrektur: In Spanien verwendet man 'coche' anstelle von 'carro' für einen PKW. 'Carro' bedeutet dort meistens 'Karren'.

auto

/OW-toh//ˈau.to/

NomenA1Standard/Literarisch
Verwenden Sie 'auto' als allgemeine Bezeichnung für ein persönliches Fahrzeug, ähnlich wie im Deutschen, oder in spezifischen literarischen Kontexten für ältere Theaterstücke.
Ein glänzender roter Viersitzer fährt schnell auf einer kurvigen Straße durch grüne Hügel unter einem strahlend blauen Himmel.

Beispiele

Mi auto nuevo es de color rojo.

Mein neues Auto ist rot.

¿Dónde estacionaste el auto?

Wo hast du das Auto geparkt?

Vamos a necesitar un auto más grande para la familia.

Wir werden ein größeres Auto für die Familie brauchen.

En clase de literatura, estudiamos el 'Auto de los Reyes Magos'.

Im Literaturunterricht studierten wir das 'Auto de los Reyes Magos' (Spiel der Heiligen Drei Könige).

Genus von 'Auto'

'Auto' ist ein männliches Substantiv, daher verwendet man immer 'el' oder 'un', wie 'el auto rojo' (das rote Auto). Es ist die Kurzform des männlichen Wortes 'automóvil'.

'Auto' vs. 'Coche' vs. 'Carro'

Fehler:Im alltäglichen Gespräch in Kolumbien 'coche' oder in Spanien 'carro' zu verwenden.

Korrektur: Verwenden Sie in den meisten Teilen Lateinamerikas 'auto' oder 'carro'. In Spanien ist 'coche' üblich. 'Auto' ist überall weit verbreitet und daher eine sichere Wahl.

automóvil

NomenA1Standard/Formell
Verwenden Sie 'automóvil' für ein persönliches Fahrzeug, oft etwas formeller als 'coche' oder 'carro'.

Beispiele

Mi tío compró un automóvil nuevo el mes pasado.

Mein Onkel hat letzten Monat ein neues Auto gekauft.

vehículo

NomenA1Standard/Formell
Nutzen Sie 'vehículo' als Oberbegriff für jedes Fortbewegungsmittel auf Rädern, nicht nur für Privatwagen.

Beispiele

Todos los vehículos deben respetar el límite de velocidad.

Alle Fahrzeuge müssen das Tempolimit einhalten.

Regionale Unterschiede bei 'coche' und 'carro'

Die häufigste Verwechslung besteht zwischen 'coche' und 'carro'. Während beide 'Auto' bedeuten, ist 'coche' vor allem in Spanien gebräuchlich, 'carro' hingegen in vielen Ländern Lateinamerikas. 'Auto' kann als neutrale Alternative verwendet werden, wenn man unsicher ist.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.