Inklingo

Wie sagt man "halbfertig" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürhalbfertigist empezadoverwenden Sie „empezado“, um ein Projekt, eine Aufgabe oder eine Arbeit zu beschreiben, die begonnen, aber noch nicht abgeschlossen wurde..

German → Spanisch

empezado

em-peh-SAH-doh/empeˈθa.ðo/

AdjektivB1Standard
Verwenden Sie „empezado“, um ein Projekt, eine Aufgabe oder eine Arbeit zu beschreiben, die begonnen, aber noch nicht abgeschlossen wurde.
Eine farbenfrohe, halbfertige Sandburg an einem sonnigen Strand, neben der eine kleine Spielzeugschaufel liegt, was auf eine Aufgabe hindeutet, die sich im Gange befindet.

Beispiele

Solo tenemos un proyecto empezado.

Wir haben nur ein angefangenes (oder halbfertiges) Projekt.

La comida estaba empezada cuando llegaron los invitados.

Das Essen war schon angefangen (wurde schon gegessen), als die Gäste ankamen.

Es una obra empezada que nunca terminaremos.

Es ist ein begonnene Arbeit, die wir nie beenden werden.

Übereinstimmung mit dem Nomen

Wenn 'empezado' als Adjektiv fungiert (etwas beschreibt), muss es sich in Geschlecht und Zahl nach dem Ding richten, das es beschreibt: 'la tarea empezada' (f. Sg.), 'los libros empezados' (m. Pl.).

Verwendung von Ser vs. Estar

Wenn man den Zustand von etwas als 'angefangen' (ein vorübergehender Zustand) beschreibt, verwendet man 'estar': 'La construcción está empezada' (Der Bau ist angefangen).

medias

/mé-dias//ˈmeðjas/

Adverbiale WendungB1Standard
Nutzen Sie „a medias“, um auszudrücken, dass etwas unvollendet oder abgebrochen wurde, oft ohne klaren Abschluss.
Ein fröhlicher Zeichentrickhase, der genau in der Mitte einer gewundenen Feldstraße steht, die auf einen fernen Baum zuführt, was den Mittelpunkt veranschaulicht.

Beispiele

Dejaron la obra a medias cuando se quedaron sin dinero.

Sie ließen die Bauarbeiten auf halbem Weg (oder halbfertig) liegen, als ihnen das Geld ausging.

Solo escuché la conversación a medias, no entendí todo.

Ich habe das Gespräch nur teilweise gehört, ich habe nicht alles verstanden.

Feste Wendung

Diese Bedeutung erfordert immer die Präposition 'a' vor 'medias'. Es fungiert als Adverb und beschreibt, wie eine Handlung ausgeführt wurde (unvollständig).

Fehlende Präposition

Fehler:Hizo el trabajo medias.

Korrektur: Hizo el trabajo a medias. (Sie müssen das 'a' einfügen.)

Unterschied zwischen „empezado“ und „a medias“

Die häufigste Verwechslung besteht darin, „empezado“ für eine nicht abgeschlossene Angelegenheit zu verwenden, die eigentlich abgebrochen wurde. „Empezado“ bezieht sich auf den Anfang, während „a medias“ eher den unvollendeten Zustand betont.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.