Wie sagt man "hervorhebung" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “hervorhebung” ist “protagonismo” — verwenden Sie „protagonismo“, wenn Sie die Hauptrolle oder eine sehr wichtige, herausragende Position einer Person, Sache oder Idee in einer bestimmten Situation beschreiben möchten..
protagonismo
/pro-ta-go-NEE-smo//pɾotaɣoˈnizmo/

Beispiele
El actor principal cobró todo el protagonismo de la película.
Der Hauptdarsteller nahm die gesamte Hervorhebung des Films ein.
Las redes sociales han cobrado un gran protagonismo en la política actual.
Soziale Medien haben eine herausragende Rolle in der modernen Politik eingenommen.
No quiero quitarte el protagonismo en tu día especial.
Ich möchte dir an deinem besonderen Tag nicht das Rampenlicht stehlen.
El delantero recuperó su protagonismo tras marcar tres goles.
Der Stürmer erlangte nach drei Toren seine Hauptrolle zurück.
Substantive auf -ismo
Wörter, die im Spanischen auf '-ismo' enden, sind fast immer maskulin, genau wie dieses Wort (el protagonismo). Im Deutschen sind solche Wörter oft sächlich (das) oder männlich (der), aber die Endung gibt hier keinen klaren Hinweis.
Abstrakt vs. Konkret
Dieses Wort beschreibt den 'Zustand' des Führens oder im Mittelpunkt Stehens. Wenn du über die Person selbst sprechen möchtest, verwende 'protagonista'.
Person vs. Rolle
Fehler: “Él es el protagonismo de la película.”
Korrektur: Él es el protagonista de la película. Verwende 'protagonista' für die Person und 'protagonismo' für die Bedeutung oder Aufmerksamkeit, die sie erhält. Deutsche Sprecher könnten versucht sein, das abstrakte Wort für die konkrete Person zu verwenden, ähnlich wie man im Deutschen manchmal 'die Hauptrolle' statt 'der Hauptdarsteller' sagt, aber hier ist die Unterscheidung wichtig.
relieve
/reh-LYEH-beh//reˈljeβe/

Beispiele
El estudio puso de relieve la necesidad de mejorar la infraestructura.
Die Studie hob die Notwendigkeit der Verbesserung der Infrastruktur hervor.
El informe puso de relieve la falta de inversión en educación.
Der Bericht hob den Mangel an Investitionen in Bildung hervor.
Sus logros científicos le dieron un gran relieve internacional.
Ihre wissenschaftlichen Errungenschaften verliehen ihr große internationale Bedeutung.
El problema cobró relieve tras las protestas del lunes.
Das Problem gewann nach den Protesten am Montag an Bedeutung.
Die Wendung 'poner de relieve'
Dies ist eine sehr gebräuchliche Art zu sagen 'hervorheben' oder 'betonen' einer Idee. Stell es dir so vor, als würdest du eine Idee 'anheben', damit sie jeder sehen kann.
Das 'de' vergessen
Fehler: “Poner relieve los problemas.”
Korrektur: Poner de relieve los problemas. (In dieser speziellen Wendung ist das Wort 'de' immer erforderlich).
Protagonismo vs. Relieve
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

