Inklingo

Wie sagt man "hochfahren" auf Spanisch

German → Spanisch

arrancar

/ah-rrahn-KAHR//araŋˈkar/

verbA2
Verwenden Sie „arrancar“, wenn Sie das Starten eines Motors (z. B. eines Autos oder einer Maschine) meinen.
Ein blauer Oldtimer, der eine kleine Rauchwolke aus seinem Auspuff ausstößt, während er anfährt.

Beispiele

Mi coche no quiere arrancar esta mañana.

Mein Auto will heute Morgen nicht anspringen.

El coche no quiere arrancar en las mañanas frías.

Das Auto will an kalten Morgen nicht anspringen.

Espera un momento, el ordenador está arrancando.

Warte einen Moment, der Computer fährt hoch.

Schreibweisen-Wechsel Achtung

In der 'Ich'-Form der Vergangenheit (Pretérito) ändert sich das 'c' zu 'qu' (arranqué). Dies stellt sicher, dass das Wort vor dem Vokal 'e' immer noch den harten 'k'-Laut behält.

Vermeiden Sie 'arrancé'

Fehler:Escribí 'arrancé' ayer.

Korrektur: Escribí 'arranqué' ayer. Wir verwenden 'qu', um den harten 'c'-Laut vor dem Buchstaben 'e' beizubehalten, genau wie im Deutschen bei Wörtern wie 'Käse' (wenn man es mit 'c' schreiben würde).

cargar

/kar-GAR//kaɾˈɣaɾ/

verbB1
Nutzen Sie „cargar“, wenn Sie den Prozess des Ladens von Daten auf einem Computer oder im Internet meinen, z. B. eine Webseite oder eine App.
Eine Bilderbuchillustration, die einen Pfeil zeigt, der kleine bunte Quadrate, die Daten darstellen, von einem Computerbildschirm nach oben zu einem flauschigen weißen Wolkensymbol bewegt, das das Hochladen von Daten darstellt.

Beispiele

La página web tarda mucho en cargar.

Die Webseite braucht lange zum Laden.

La página web tardó mucho en cargar.

Die Webseite brauchte lange zum Laden.

Voy a cargar mis fotos a la nube.

Ich werde meine Fotos in die Cloud hochladen.

El programa está cargando los archivos necesarios.

Das Programm lädt gerade die notwendigen Dateien.

Die entgegengesetzte Aktion

Das Gegenteil von 'cargar' (etwas aufladen/auf etwas laden) ist 'descargar' (etwas entladen/von etwas herunterladen). Dies gilt sowohl für physische Objekte als auch für digitale Dateien. Im Deutschen ist dies 'hochladen' vs. 'herunterladen'.

Motor starten vs. Daten laden

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung zwischen dem Starten eines Motors und dem Laden von digitalen Inhalten. Denken Sie daran: „arrancar“ bezieht sich auf mechanische Geräte, während „cargar“ für digitale Prozesse steht.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.