Inklingo

Wie sagt man "hochladen" auf Spanisch

German → Spanisch

subir

soo-BEER/suˈβiɾ/

verbB1
Verwenden Sie 'subir', wenn Sie spezifisch Dateien, Fotos oder Dokumente ins Internet oder in eine Cloud hochladen möchten.
Stilisierte Symbole, die Fotos und Dokumente zeigen, die direkt von einem Computerbildschirm nach oben in eine große Wolke schweben.

Beispiele

Voy a subir las fotos de las vacaciones a la nube.

Ich werde die Urlaubsfotos in die Cloud hochladen.

Cuando subas el video, dime para verlo.

Wenn du das Video hochgeladen hast, sag Bescheid, damit ich es mir ansehen kann.

Digitaler Aufstieg

Stellen Sie sich 'subir' im digitalen Kontext als das Senden von Informationen 'nach oben' in die Cloud oder auf einen Server vor. 'Descargar' (herunterladen) ist die entgegengesetzte Aktion.

cargar

/kar-GAR//kaɾˈɣaɾ/

verbB1
Nutzen Sie 'cargar', wenn es darum geht, Daten auf einen Server zu übertragen, wie zum Beispiel beim Laden einer Webseite.
Eine Bilderbuchillustration, die einen Pfeil zeigt, der kleine bunte Quadrate, die Daten darstellen, von einem Computerbildschirm nach oben zu einem flauschigen weißen Wolkensymbol bewegt, das das Hochladen von Daten darstellt.

Beispiele

La página web tardó mucho en cargar.

Die Webseite brauchte lange zum Laden.

Voy a cargar mis fotos a la nube.

Ich werde meine Fotos in die Cloud hochladen.

El programa está cargando los archivos necesarios.

Das Programm lädt gerade die notwendigen Dateien.

Die entgegengesetzte Aktion

Das Gegenteil von 'cargar' (etwas aufladen/auf etwas laden) ist 'descargar' (etwas entladen/von etwas herunterladen). Dies gilt sowohl für physische Objekte als auch für digitale Dateien. Im Deutschen ist dies 'hochladen' vs. 'herunterladen'.

meter

/meh-TEHR//meˈteɾ/

verbB2informell
Das Wort 'meter' wird für „hochladen“ nur in sehr seltenen, informellen Kontexten verwendet, die eher ein „hineinbringen“ oder „einfügen“ bedeuten.
Ein leuchtend bunter Fußball fliegt durch die Luft und dringt gerade in das weiße Netz eines Fußballtors ein.

Beispiele

El delantero logró meter un gol en el último minuto.

Der Stürmer schaffte es, in der letzten Minute ein Tor zu erzielen.

Vamos a meter todo nuestro esfuerzo en este proyecto.

Wir werden unsere ganze Anstrengung in dieses Projekt investieren.

Metieron varios millones de dólares en la nueva empresa.

Sie haben mehrere Millionen Dollar in das neue Unternehmen investiert.

Übertragene Bedeutung

Diese Bedeutung ist eine Erweiterung der Grundidee des 'Hineinlegens' – Sie legen das Tor ins Netz oder legen Geld/Mühe in ein Unternehmen.

Übermäßiger Gebrauch von 'Meter'

Fehler:Hicimos un gol.

Korrektur: Metimos un gol. ('Hacer un gol' ist verständlich, aber 'meter un gol' ist in vielen spanischsprachigen Ländern die gebräuchlichste Art, das Erzielen eines Tores auszudrücken.)

Häufige Verwechslung: 'subir' vs. 'cargar'

Lerner verwechseln oft 'subir' und 'cargar'. Denken Sie daran: 'subir' ist spezifisch für das Hochladen von Inhalten wie Dateien ins Internet. 'Cargar' ist allgemeiner und bezieht sich auf das Übertragen von Daten, z.B. beim Laden einer Webseite oder das Aufladen eines Akkus.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.