Inklingo

Wie sagt man "honig" auf Spanisch

German → Spanisch

miel

myelmjel

nounA1allgemein
Verwenden Sie „miel“, wenn Sie den süßen Sirup meinen, der von Bienen produziert wird und zum Essen oder Trinken verwendet wird.
Ein mit dickem, goldenem Honig gefülltes Glasgefäß steht neben einem Stück Wabe, aus dem es leicht tropft. Die Szene ist hell und einladend.

Beispiele

Me gusta poner miel en mi tostada del desayuno.

Ich gebe gerne Honig auf mein Frühstückstoast.

La miel de abeja es un remedio natural para la tos.

Bienenhonig ist ein natürliches Heilmittel gegen Husten.

El sabor de esta miel es muy fuerte, debe ser de flores silvestres.

Der Geschmack dieses Honigs ist sehr intensiv; er muss von Wildblumen stammen.

Geschlechtsprüfung

Obwohl 'miel' auf -l endet, ist es ein feminines Substantiv. Sie müssen immer den weiblichen Artikel 'la' verwenden, wenn Sie darüber sprechen: 'la miel'.

Verwechslung des Geschlechts

Fehler:El miel es dulce.

Korrektur: La miel es dulce. ('Miel' ist feminin, daher 'la' verwenden.)

baby

beh-ee-beeˈbei.βi

nounA2informell
Verwenden Sie „baby“ als informelles Kosewort, ähnlich wie „Schatz“ oder „Liebling“, wenn Sie jemanden ansprechen, den Sie mögen.
Ein Paar sitzt auf einer Parkbank, hält Händchen und schaut sich liebevoll an.

Beispiele

Hola, baby, ¿qué haces hoy?

Hallo, Schatz, was machst du heute?

Esa canción de reggaetón repite 'baby' muchas veces.

In diesem Reggaeton-Song wird oft 'baby' wiederholt.

No te enfades, baby, solo era una broma.

Sei nicht böse, Schatz, das war nur ein Scherz.

Ein übernommener Spitzname

Dieses Wort stammt direkt aus dem Englischen. Obwohl Spanisch viele eigene Wörter für 'Liebchen' hat, verwenden junge Leute oft 'baby', weil es modern klingt oder wie in den Liedern, die sie hören.

Eine Form für alle

Im Gegensatz zu den meisten spanischen Wörtern, die ihre Endung für Jungen (-o) und Mädchen (-a) ändern, bleibt 'baby' normalerweise genau gleich, egal mit wem man spricht.

Verwendung für Säuglinge

Fehler:Mira el baby en el cochecito.

Korrektur: Mira el bebé en el cochecito.

Verwechslung von „miel“ und „baby“

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung zwischen dem tatsächlichen Lebensmittel „miel“ (Honig) und dem englischen Kosewort „baby“. Verwechseln Sie niemals ein Lebensmittel mit einem liebevollen Spitznamen.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.