Inklingo

Wie sagt man "hype" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürhypeist fiebreverwenden Sie 'fiebre' (Fieber), wenn Sie eine intensive, oft kurzlebige Begeisterung oder einen Trend in der Bevölkerung beschreiben möchten, ähnlich wie ein Fieber, das jemanden erfasst..

German → Spanisch

fiebre

fee-EH-breh/'fje.βɾe/

nounB1general
Verwenden Sie 'fiebre' (Fieber), wenn Sie eine intensive, oft kurzlebige Begeisterung oder einen Trend in der Bevölkerung beschreiben möchten, ähnlich wie ein Fieber, das jemanden erfasst.
Eine große Menschenmenge rennt aufgeregt mit ausgestreckten Händen auf ein einzelnes, attraktives, buntes Objekt in der Ferne zu, was auf große Massenbegeisterung hindeutet.

Beispiele

Hay una fiebre por las zapatillas deportivas en este barrio.

Es gibt einen Hype um Sportschuhe in diesem Viertel.

La fiebre del Mundial de fútbol se siente en todas partes.

Das WM-Fieber ist überall zu spüren.

Muchos se mudaron a California durante la fiebre del oro.

Viele Leute zogen während des Goldrausches (Goldfieber) nach Kalifornien.

Die Begeisterung verknüpfen

Wenn 'fiebre' im übertragenen Sinne für 'Hype' verwendet wird, verbindet man es meist mit dem interessierenden Objekt mithilfe der Präposition 'por' (für) oder 'de' (von/des).

humo

/oo-moh//ˈumo/

nounB2general
Nutzen Sie 'humo' (Rauch), wenn Sie leere Versprechungen, Schall und Rauch oder etwas meinen, das nur Fassade ist und keine Substanz hat.
Eine karikaturistische Figur steht prahlerisch da und gestikuliert dramatisch, während dünne, zerfließende Rauchwölkchen (die leere Versprechen oder heiße Luft darstellen) aus ihrem geöffneten Mund entweichen.

Beispiele

Ese candidato solo vende humo, no tiene planes reales.

Dieser Kandidat verkauft nur heiße Luft (macht leere Versprechungen), er hat keine echten Pläne.

Desde que lo ascendieron, el humo se le ha subido a la cabeza.

Seit seiner Beförderung ist ihm die Anmaßung zu Kopf gestiegen (er ist arrogant geworden).

Figurative Bedeutung

Diese Bedeutung verwendet 'humo', weil Rauch etwas Unsubstanzielles ist und schnell verschwindet, was etwas symbolisiert, das beeindruckend klingt, aber keinen wirklichen Wert hat.

Fiebre vs. Humo

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von 'fiebre' mit 'humo'. Während 'fiebre' eine echte, wenn auch oft übertriebene, Begeisterung beschreibt, bezieht sich 'humo' auf Täuschung und leere Versprechungen ohne Substanz. Achten Sie darauf, ob es um eine tatsächliche Welle der Popularität oder um leere Worte geht.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.