Wie sagt man "im voraus" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “im voraus” ist “antemano” — verwenden Sie 'antemano', wenn Sie ausdrücken möchten, dass etwas als Geste des guten Willens oder der Höflichkeit frühzeitig getan wird, oft verbunden mit Dank.
antemano
ahn-teh-MAH-nohanteˈmano

Beispiele
Muchas gracias de antemano por tu ayuda.
Vielen Dank im Voraus für deine Hilfe.
Es mejor reservar la mesa de antemano.
Es ist besser, den Tisch im Voraus zu reservieren.
Ya sabíamos de antemano que el viaje sería largo.
Wir wussten im Voraus bereits, dass die Reise lang sein würde.
Die 'De'-Regel
Im Spanischen reist dieses Wort fast nie allein. Du wirst es fast immer als 'de antemano' sehen. Während das Deutsche 'im Voraus' sagt, sagt das Spanische wörtlich 'von vor der Hand'.
Wortstellung
Du kannst 'de antemano' ganz am Ende deines Satzes platzieren, genau wie du es im Deutschen mit 'im Voraus' tun würdest.
Verwendung von 'en' statt 'de'
Fehler: “Hice la reserva en antemano.”
Korrektur: Hice la reserva de antemano. (Verwende immer 'de', um diese Wendung zu bilden.)
anterioridad
an-te-ryo-ree-DAHDanteɾjoɾiˈðad

Beispiele
Debes reservar tu entrada con anterioridad.
Sie müssen Ihre Eintrittskarte im Voraus buchen.
No teníamos conocimiento de los cambios con anterioridad a la reunión.
Wir hatten vor dem Treffen keine Kenntnis von den Änderungen.
La anterioridad de su llegada le dio una ventaja clara.
Die Tatsache, dass er früher ankam, verschaffte ihm einen klaren Vorteil.
Verwendung von 'Con Anterioridad' wie ein Adverb
Obwohl 'anterioridad' ein Substantiv ist, wird die Wendung 'con anterioridad' genau wie das deutsche Wort 'zuvor' oder 'im Voraus' verwendet.
Die '-dad'-Genusregel
Substantive, die auf '-dad' enden, sind im Spanischen fast immer weiblich, daher verwendet man mit diesem Wort 'la' oder 'una'.
Verwendung von 'anterioridad' allein
Fehler: “Hice la reserva anterioridad.”
Korrektur: Hice la reserva con anterioridad.
anticipado
an-tee-see-PAH-dohantiθiˈpaðo

Beispiele
Necesitamos un pago anticipado para reservar el hotel.
Wir benötigen eine Vorauszahlung, um das Hotel zu buchen.
Te doy las gracias por tu ayuda anticipada.
Ich danke Ihnen im Voraus für Ihre Hilfe.
Su jubilación anticipada sorprendió a todos sus colegas.
Sein vorzeitiger Ruhestand überraschte all seine Kollegen.
Angleichung von Geschlechtern
Da es sich um ein beschreibendes Wort (Adjektiv) handelt, muss es mit dem Substantiv übereinstimmen, das es beschreibt. Verwenden Sie 'anticipado' für maskuline Wörter (el pago) und 'anticipada' für feminine Wörter (la reserva).
Platzierung ist wichtig
Im Spanischen stehen beschreibende Wörter normalerweise nach dem, was sie beschreiben. Man sagt 'pago anticipado' (Zahlung im Voraus) und nicht 'anticipado pago'.
Verwendung von 'en' statt 'por'
Fehler: “Gracias en anticipado.”
Korrektur: Gracias por anticipado. Im Spanischen verwenden wir das Wort 'por', um 'im Voraus' zu sagen, wenn wir uns bedanken.
Der häufigste Fehler: 'Antemano' vs. 'Anterioridad'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.


