Wie sagt man "kommend von" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “kommend von” ist “procedente” — verwenden Sie "procedente", wenn Sie die offizielle Herkunft oder den Ursprung einer Sache, insbesondere bei Reisen (Flüge, Züge) oder Waren, angeben möchten..
procedente
pro-seh-DEN-teh/pɾoθeˈðente/

Beispiele
El informe procede de la oficina central.
Der Bericht stammt aus der Zentrale.
El vuelo procedente de Madrid llegará con retraso.
Der Flug aus Madrid wird mit Verspätung ankommen.
Recibimos un paquete procedente de una dirección desconocida.
Wir erhielten ein Paket von einer unbekannten Adresse.
Muchos de estos productos son procedentes de agricultura ecológica.
Viele dieser Produkte stammen aus biologischem Anbau.
Immer 'de' verwenden
Wenn dieses Wort 'kommend von' bedeutet, folgt fast immer das Wort 'de' (von), um den Ursprung anzugeben. Dies entspricht dem deutschen 'aus' oder 'von'.
Das Wort bleibt gleich
Dieses Adjektiv endet auf 'e', was bedeutet, dass es gleich bleibt, egal ob man über eine männliche Sache (vuelo) oder eine weibliche Sache (población) spricht. Dies ist ähnlich wie im Deutschen bei Adjektiven, die auf -e enden.
Verwechslung mit 'ir'
Fehler: “El vuelo procedente a Madrid.”
Korrektur: El vuelo procedente de Madrid.
proveniente
/pro-be-NYEN-te//pɾo.βe.ˈnjen.te/

Beispiele
El agua proveniente de los Alpes es muy pura.
Das Wasser aus den Alpen ist sehr rein.
El vuelo proveniente de México llegará con retraso.
Der Flug aus Mexiko wird Verspätung haben.
Recibimos fondos provenientes de varias donaciones.
Wir erhielten Gelder aus verschiedenen Spenden.
Los datos provenientes del estudio son muy reveladores.
Die Daten aus der Studie sind sehr aufschlussreich.
Eine Form für alle
Dieses Wort ist 'geschlechtsneutral', das heißt, es bleibt gleich, egal ob du ein maskulines Nomen (el avión) oder ein feminines Nomen (la carta) beschreibst.
Die 'De'-Verbindung
Auf dieses Wort folgt fast immer das Wort 'de', um die Quelle oder Herkunft dessen anzugeben, was du beschreibst.
Verwendung von 'a' statt 'de'
Fehler: “El vuelo proveniente a Madrid.”
Korrektur: El vuelo proveniente de Madrid (Der Flug aus Madrid). Verwende 'de' für die Herkunft; 'a' ist für das Ziel.
Vergessen des Plurals
Fehler: “Los paquetes proveniente de China.”
Korrektur: Los paquetes provenientes de China. Während sich das Geschlecht nicht ändert, musst du ein 's' hinzufügen, wenn du über mehr als eine Sache sprichst.
Verwechslung von "procedente" und "proveniente"
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

