Inklingo

Wie sagt man "labor" auf Spanisch

German → Spanisch

laboratorio

/lah-boh-rah-TOH-ree-oh//la.βo.ɾaˈto.ɾjo/

nounA1
Verwenden Sie „laboratorio“, wenn Sie einen Ort für wissenschaftliche Forschung, Experimente oder Tests meinen, wie in einem chemischen oder medizinischen Labor.
Eine Bilderbuchillustration einer sauberen, hell erleuchteten Laborbank mit verschiedenen Glasbechern, gefüllt mit bunten Flüssigkeiten, und einem kleinen Mikroskop.

Beispiele

El científico pasó horas en el laboratorio analizando las muestras.

Der Wissenschaftler verbrachte Stunden im Labor und analysierte die Proben.

Necesitamos un laboratorio para hacer esta prueba de agua.

Wir brauchen ein Labor, um diesen Wassertest durchzuführen.

Mi universidad acaba de inaugurar un nuevo laboratorio de física.

Meine Universität hat gerade ein neues Physiklabor eingeweiht.

Regel für männliche Substantive

Obwohl es auf '-o' endet, verwenden Deutschsprecher immer den männlichen Artikel 'das' (oder 'ein') mit 'laboratorio', da es im Deutschen 'das Labor' heißt. Merke: 'el laboratorio' (Spanisch) wird zu 'das Labor' (Deutsch).

Aussprachebetonung

Fehler:Betonung der dritten Silbe: /la.bo.ra.TO.rio/

Korrektur: Die Betonung liegt auf der vorletzten Silbe: /la.bo.ra.TO-ri-o/ (lah-boh-rah-TOH-ree-oh). Achten Sie darauf, dass die Betonung im Spanischen anders liegt als im Deutschen ('La-bo-ra-to-ri-um').

gabinete

/gah-bee-neh-teh//ɡaβiˈnete/

nounB1
Benutzen Sie „gabinete“ für die Praxis oder das Büro eines Arztes, Zahnarztes oder eines anderen Freiberuflers, wo er seine Klienten oder Patienten empfängt.
Ein sauberes, professionelles Zahnarztpraxis mit einem Liegesessel und medizinischer Ausrüstung.

Beispiele

El dentista me espera en su gabinete.

Der Zahnarzt erwartet mich in seiner Praxis.

Tiene un gabinete de prensa muy eficiente.

Er hat ein sehr effizientes Pressebüro.

Fachlicher Raum

Verwenden Sie 'gabinete' anstelle von 'oficina', wenn Sie über einen spezialisierten Raum sprechen, in dem ein Fachmann (wie ein Arzt oder Forscher) arbeitet. Im Deutschen ist 'Praxis' hier oft passender als 'Büro'.

Verwechslung von „laboratorio“ und „gabinete“

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von „laboratorio“ (wissenschaftlicher Arbeitsplatz) mit „gabinete“ (Arztpraxis/Büro). Denken Sie daran: Im „laboratorio“ wird geforscht, im „gabinete“ werden Patienten oder Klienten behandelt.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.