Wie sagt man "lächerlich" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “lächerlich” ist “ridículo” — verwenden Sie 'ridículo', wenn etwas offensichtlich unsinnig oder albern ist und Spott hervorruft, ähnlich wie die deutsche Bedeutung von 'lächerlich'.
Verwenden Sie 'ridículo', wenn etwas offensichtlich unsinnig oder albern ist und Spott hervorruft, ähnlich wie die deutsche Bedeutung von 'lächerlich'.
Mehr erfahren →Nutzen Sie 'absurdo', wenn eine Idee oder Situation unlogisch, unsinnig und weit von jeder Vernunft entfernt ist. Es betont das Nicht-Zusammenhängende.
Mehr erfahren →Verwenden Sie 'grotesco', um etwas zu beschreiben, das bizarr, unnatürlich oder unanständig anzusehen ist und eine Art von Widerwillen hervorruft.
Mehr erfahren →ridículo
Beispiele
Llevar un abrigo en verano es ridículo.
Einen Mantel im Sommer zu tragen, ist lächerlich.
ahb-SOOR-dohaβˈsuɾðo

Beispiele
La idea de ir a la playa en medio de la tormenta es completamente absurda.
Die Idee, mitten im Sturm zum Strand zu gehen, ist völlig absurd.
Su argumento era tan absurdo que nadie lo tomó en serio.
Sein Argument war so lächerlich, dass es niemand ernst nahm.
Las reglas del nuevo juego son absurdas y muy difíciles de seguir.
Die Regeln des neuen Spiels sind unsinnig und sehr schwer zu befolgen.
Genus- und Numerusangleichung
Als Adjektiv muss 'absurdo' seine Endung an das Substantiv anpassen, das es beschreibt: 'absurdo' (maskulin Singular), 'absurda' (feminin Singular), 'absurdos' (maskulin Plural) oder 'absurdas' (feminin Plural). Im Deutschen ist dies analog zur Anpassung an das Geschlecht des Nomens (z.B. der absurde Mann, die absurde Frau).
Vergessen der Angleichung
Fehler: “La situación es absurdo.”
Korrektur: La situación es absurda. (Da 'situación' feminin ist, muss das Adjektiv ebenfalls feminin sein, analog zu: *Die Situation ist absurd* – hier bleibt das Adjektiv unverändert, aber im Spanischen ist die Anpassung obligatorisch.)
gro-TESS-koɡɾoˈtesko

Beispiele
Esa máscara de carnaval es un poco grotesca.
Diese Karnevalsmaske ist ein bisschen grotesk.
Tuvimos que soportar una situación grotesca en la oficina.
Wir mussten eine bizarre Situation im Büro ertragen.
El dictador vivía rodeado de un lujo grotesco mientras el pueblo sufría.
Der Diktator lebte in lächerlichem Luxus, während das Volk litt.
Endung ändern
Dieses Wort ändert sich zu 'grotesca', wenn es etwas Femininum beschreibt (wie 'la situación'), und 'grotescos/as' für Pluralformen.
Gefühle beschreiben
Verwende dieses Wort mit 'ser', um eine permanente Eigenschaft zu beschreiben (es ist von Natur aus seltsam), oder mit 'resultar', um auszudrücken, wie dir etwas erscheint.
Achtung, falsche Freunde!
Fehler: “Verwendung von 'grotesco' im Sinne von 'ekelhaft' (z.B. bei verdorbenem Essen).”
Korrektur: Für ekelhaftes Essen verwende 'asqueroso'. 'Grotesco' bezieht sich eher auf etwas Seltsames, Verzerrtes oder absurd Hässliches.
Die Wahl zwischen 'ridículo' und 'absurdo'
Viele Lernende verwechseln 'ridículo' und 'absurdo'. 'Ridículo' ist allgemeiner für alles, was lächerlich oder albern ist. 'Absurdo' beschreibt eher eine unlogische, sinnlose Situation oder Idee.
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

