Inklingo

Wie sagt man "ließ" auf Spanisch

German → Spanisch

dejó

VerbA2/B1Standard
Verwenden Sie „dejó“, wenn es darum geht, dass jemandem etwas erlaubt wurde oder nicht, oder wenn eine Sache oder Situation einen bestimmten Zustand bei jemandem hervorgerufen hat.

Beispiele

Mi mamá no me dejó ir a la fiesta.

Meine Mutter ließ mich nicht auf die Party gehen.

dejara

/deh-HAH-ra//deˈxaɾa/

VerbB1Standard
Nutzen Sie „dejara“ (im Subjunktiv), wenn es um den Wunsch oder die Anweisung geht, eine Handlung zu beenden, oft in der Vergangenheit ausgedrückt.
Eine Bilderbuchillustration, die einen lächelnden Erwachsenen zeigt, der ein kleines Holztor für ein fröhliches Kind öffnet, dem nun erlaubt wird, einen sonnigen Garten zu betreten.

Beispiele

Mi madre quería que yo dejara de comer dulces.

Meine Mutter wollte, dass ich aufhöre, Süßigkeiten zu essen.

Si el jefe me dejara ir temprano, terminaría el informe en casa.

Wenn der Chef mich früh gehen ließe, würde ich den Bericht zu Hause fertigstellen.

Era importante que usted dejara su opinión por escrito.

Ich hoffte, dass Mario diese schlechte Angewohnheit des Rauchens aufgeben würde.

Die 'Hypothetische Vergangenheit' (Subjuntivo Imperfecto)

Diese Form ('dejara') ist der Imperfekt Konjunktiv (Subjuntivo Imperfecto). Sie wird verwendet, wenn man über vergangene Wünsche, Zweifel oder hypothetische Situationen spricht, die nicht eingetreten sind, oft nach Verben des Wunsches (querer), der Emotion oder der Notwendigkeit (era necesario que).

Zwei Formen für dieselbe Zeitform

Das Spanische hat zwei Standardformen für diesen Modus: 'dejara' und 'dejase'. Beide bedeuten exakt dasselbe, aber 'dejara' ist im täglichen Sprachgebrauch in den meisten Teilen Lateinamerikas und Spaniens viel häufiger.

Vermischung von Konditional und Subjunktiv

Fehler:Si me dejaría, iría. (Falsch)

Korrektur: Si me dejara, iría. (Richtig). Denken Sie daran, dass 'si' (wenn)-Sätze über irreale oder hypothetische Ereignisse in der Vergangenheit oder Gegenwart meistens 'dejara' benötigen.

Verwechslung von Erlaubnis und Beendigung

Die häufigste Verwechslung besteht darin, „dejó“ für das Beenden einer Handlung zu verwenden, wo „dejara“ (im Subjunktiv) korrekt wäre. Merken Sie sich: „dejó“ bezieht sich meist auf Erlaubnis oder das Hervorrufen eines Zustands, während „dejara“ oft einen Wunsch oder eine Anweisung zum Beenden einer Tätigkeit ausdrückt.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.