Inklingo

Wie sagt man "mir verursachen" auf Spanisch

German → Spanisch

darme

/DAR-meh//ˈdaɾme/

verbA1
Verwenden Sie 'darme', wenn das 'Verursachen' darin besteht, dass Ihnen jemand etwas gibt oder überreicht. Es geht um das Empfangen.
Eine farbenfrohe Bilderbuchillustration, die eine lächelnde Figur zeigt, die einem zweiten Charakter einen leuchtend roten Apfel direkt in die offenen Hände gibt.

Beispiele

El profesor podría darme un consejo útil.

Der Lehrer könnte mir einen nützlichen Ratschlag geben.

¿Puedes darme el libro, por favor?

Kannst du mir bitte das Buch geben?

Mi abuela siempre quiere darme dinero para mi cumpleaños.

Meine Oma möchte mir immer Geld zu meinem Geburtstag geben.

Ver esa película de terror va a darme pesadillas.

Diesen Horrorfilm anzusehen, wird mir Albträume bescheren.

Wohin gehört das 'me'?

'darme' ist eine Kombination aus 'dar' (geben) + 'me' (mir). Diese Kombinationsform wird nach einem anderen Verb verwendet ('Puedes darme...') oder als Befehl ('¡Dame!'). In den meisten anderen Sätzen wandert das 'me' vor das konjugierte Verb: 'Él me da el libro' (Er gibt mir das Buch).

Befehle: Angehängt oder getrennt?

Wenn Sie jemandem etwas positiv befehlen, klebt 'me' am Ende: '¡Dame!' (Gib mir!). Bei einem negativen Befehl steht 'me' vor dem Verb: '¡No me des eso!' (Gib mir das nicht!).

Das Vergessen von 'de'

Fehler:Me di cuenta que era tarde.

Korrektur: Me di cuenta *de* que era tarde. Die Wendung 'realisieren' ist immer 'darse cuenta *de* algo'.

hacerme

ah-SEHR-meh/aˈθeɾme/

verbA1
Nutzen Sie 'hacerme', wenn das 'Verursachen' im Sinne von 'für mich tun' oder 'für mich herstellen' verwendet wird. Es geht um eine Aktion, die jemand für Sie ausführt.
Eine farbenfrohe Bilderbuchillustration, wie eine lächelnde Person ein bunt verpacktes Geschenk einpackt und es direkt einer zweiten Person reicht, die sich darauf zubewegt, um es entgegenzunehmen, was eine Handlung illustriert, die für den Empfänger ausgeführt wird.

Beispiele

Mi amigo me hizo una tarta deliciosa.

Mein Freund hat mir eine leckere Torte gemacht.

¿Podrías hacerme un café, por favor?

Könntest du mir bitte einen Kaffee machen?

No quiero hacerme daño. (Often used with the reflexive verb, but structurally the object pronoun is retained.)

Ich will mir nicht wehtun.

Esa película solo va a hacerme llorar.

Dieser Film wird mich nur zum Weinen bringen.

Direkter oder Indirekter Empfänger

Bei dieser Verwendung kann 'me' entweder das direkte Objekt (das, was die Handlung empfängt) oder das indirekte Objekt (die Person, für die oder an die die Handlung gerichtet ist) sein. Zum Beispiel ist in 'hacerme un café' 'me' das indirekte Objekt (für wen) und 'café' das direkte Objekt.

Falsche Pronomenstellung

Fehler:Sagen: 'Yo hacer el favor.'

Korrektur: Wenn der Infinitiv an ein anderes konjugiertes Verb angehängt wird (wie 'poder'), muss 'me' an das Ende angehängt werden: '¿Puedes hacerme un favor?'

Verwechslung von 'geben' und 'machen'

Die häufigste Verwechslung besteht darin, 'darme' (geben) anstelle von 'hacerme' (machen/tun) zu verwenden, wenn jemand etwas für Sie herstellt oder eine Aktion für Sie ausführt. Denken Sie daran: 'darme' ist passiver (etwas erhalten), 'hacerme' ist aktiver (etwas für mich tun).

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.