Wie sagt man "nervensäge" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “nervensäge” ist “jodido” — verwenden Sie "jodido" für jemanden, der extrem nervig ist und oft Probleme verursacht, vergleichbar mit einem „Arschloch“ oder „Idiot“.
jodido
ho-DEE-dohxoˈðiðo

Beispiele
Ese tipo es un jodido; siempre me mete en líos.
Dieser Typ ist ein Arschloch; er bringt mich immer in Schwierigkeiten.
No seas jodido y devuélveme el libro.
Sei kein Idiot und gib mir das Buch zurück.
Verwendung als Nomen
Um 'jodido' in ein Nomen (eine Person) zu verwandeln, stell einfach 'un' oder 'una' davor. Im Deutschen verwenden wir hierfür oft Artikel wie 'ein' oder 'eine' oder auch bestimmte Ausdrücke wie 'ein Idiot'.
pistola
pees-TOH-lahpisˈtola

Beispiele
¡Qué pistola eres! No paras de hablar de lo mismo.
Du bist ja eine Nervensäge! Du hörst nicht auf, über dasselbe zu reden.
Esa abogada es una pistola, consiguió todo lo que pidió.
Diese Anwältin ist eine harte Nuss; sie hat alles bekommen, was sie verlangt hat.
Figürliche Verwendung
Wenn 'pistola' figurativ verwendet wird, um eine Person zu beschreiben, meint es oft jemanden, der aggressive Worte 'abfeuert' oder unerbittlich ist, was manchmal bedeutet, dass er extrem nervig oder fordernd ist. Im Deutschen wird hier eher 'Plagegeist' oder 'Drahtzieher' (im Sinne von hartnäckig) verwendet.
Kontextverständnis
Fehler: “Diese Bedeutung in formellen Situationen zu verwenden.”
Korrektur: Dies ist streng informell und regional. Verwenden Sie in neutralen Gesprächen 'lästig' oder 'schwierig'.
plomo
PLOH-mohˈplomo

Beispiele
Tu primo es un plomo; no para de hablar de sus sellos.
Dein Cousin ist so ein Langweiler; er hört nicht auf, über seine Briefmarken zu reden.
¡Qué plomo de película! Me quedé dormido.
Was für ein langweiliger Film! Ich bin eingeschlafen.
Unterschied zwischen „jodido“ und „plomo“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.


