Wie sagt man "nichtsdestotrotz" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “nichtsdestotrotz” ist “sin embargo” — verwenden Sie 'sin embargo', um einen Gegensatz oder eine Einschränkung zu einer vorherigen Aussage auszudrücken, ähnlich wie 'jedoch' oder 'trotzdem'.
Verwenden Sie 'sin embargo', um einen Gegensatz oder eine Einschränkung zu einer vorherigen Aussage auszudrücken, ähnlich wie 'jedoch' oder 'trotzdem'.
Mehr erfahren →Nutzen Sie 'no obstante', um zwei gegensätzliche Ideen zu verbinden und einen stärkeren Gegensatz als bei 'sin embargo' auszudrücken, vergleichbar mit 'nichtsdestotrotz' oder 'dennoch'.
Mehr erfahren →em-BAR-goemˈbaɾ.ɣo

Beispiele
Estudié mucho; sin embargo, no aprobé el examen.
Ich habe viel gelernt; jedoch habe ich die Prüfung nicht bestanden.
Es un buen plan. Sin embargo, hay algunos riesgos que debemos considerar.
Es ist ein guter Plan. Nichtsdestotrotz müssen wir einige Risiken berücksichtigen.
Die 'Jedoch'-Phrase: sin embargo
Betrachten Sie 'sin embargo' als eine gehobenere Art, 'aber' oder 'jedoch' zu sagen. Es verbindet zwei Ideen, wobei die zweite Idee im Gegensatz zur ersten steht oder ein unerwartetes Ergebnis davon ist.
Nicht wörtlich übersetzen
Fehler: “Zu glauben, 'sin embargo' bedeute 'ohne Embargo'.”
Korrektur: Behandeln Sie 'sin embargo' als eine feste Redewendung, die 'jedoch' bedeutet. Die beiden Wörter stehen immer zusammen, um diese Bedeutung zu erzeugen.
no obstante
Beispiele
Hacía mucho frío; no obstante, salimos a caminar.
Es war sehr kalt; nichtsdestotrotz gingen wir spazieren.
Verwechslung von 'sin embargo' und 'no obstante'
Viele Lernende verwechseln 'sin embargo' und 'no obstante', obwohl 'no obstante' oft einen stärkeren Gegensatz ausdrückt und eher dem deutschen 'nichtsdestotrotz' entspricht. 'Sin embargo' ist gebräuchlicher und kann auch einfach 'jedoch' bedeuten.
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.
