Inklingo

Wie sagt man "nichtsdestotrotz" auf Spanisch

German → Spanisch

sin embargo

/em-BAR-go//emˈbaɾ.ɣo/

conjunciónA2
Verwenden Sie 'sin embargo', um einen Gegensatz oder eine Einschränkung zu einer vorherigen Aussage auszudrücken, ähnlich wie 'jedoch' oder 'trotzdem'.
Eine freundliche Figur geht glücklich auf einem glatten, sonnigen Weg, trifft aber auf einen großen, bunten Pfeil, der sie abrupt auf einen zweiten, kontrastierenden Weg lenkt, der steinig und herausfordernd ist, was das Konzept von 'jedoch' veranschaulicht.

Beispiele

Estudié mucho; sin embargo, no aprobé el examen.

Ich habe viel gelernt; jedoch habe ich die Prüfung nicht bestanden.

Es un buen plan. Sin embargo, hay algunos riesgos que debemos considerar.

Es ist ein guter Plan. Nichtsdestotrotz müssen wir einige Risiken berücksichtigen.

Die 'Jedoch'-Phrase: sin embargo

Betrachten Sie 'sin embargo' als eine gehobenere Art, 'aber' oder 'jedoch' zu sagen. Es verbindet zwei Ideen, wobei die zweite Idee im Gegensatz zur ersten steht oder ein unerwartetes Ergebnis davon ist.

Nicht wörtlich übersetzen

Fehler:Zu glauben, 'sin embargo' bedeute 'ohne Embargo'.

Korrektur: Behandeln Sie 'sin embargo' als eine feste Redewendung, die 'jedoch' bedeutet. Die beiden Wörter stehen immer zusammen, um diese Bedeutung zu erzeugen.

no obstante

conjunciónB2formal
Nutzen Sie 'no obstante', um zwei gegensätzliche Ideen zu verbinden und einen stärkeren Gegensatz als bei 'sin embargo' auszudrücken, vergleichbar mit 'nichtsdestotrotz' oder 'dennoch'.

Beispiele

Hacía mucho frío; no obstante, salimos a caminar.

Es war sehr kalt; nichtsdestotrotz gingen wir spazieren.

Verwechslung von 'sin embargo' und 'no obstante'

Viele Lernende verwechseln 'sin embargo' und 'no obstante', obwohl 'no obstante' oft einen stärkeren Gegensatz ausdrückt und eher dem deutschen 'nichtsdestotrotz' entspricht. 'Sin embargo' ist gebräuchlicher und kann auch einfach 'jedoch' bedeuten.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.