Wie sagt man "normalerweise" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “normalerweise” ist “normalmente” — verwenden Sie „normalmente“, um auszudrücken, was üblich oder die Regel ist, oft im Sinne von „gewöhnlich“ oder „wie immer“..
normalmente
nohr-mahl-MEHN-teh/nor.malˈmen.te/

Beispiele
Normalmente, ceno en casa con mi familia.
Normalerweise esse ich zu Hause mit meiner Familie zu Abend.
¿Qué haces normalmente los sábados por la mañana?
Was machst du normalerweise samstagmorgens?
Ella normalmente llega tarde, pero hoy fue puntual.
Sie kommt normalerweise zu spät, aber heute war sie pünktlich.
Adverbien auf -mente
Die meisten spanischen Adverbien, die beschreiben, 'wie' eine Handlung ausgeführt wird, werden gebildet, indem man -mente an die weibliche Form eines Adjektivs anhängt. Dies ist das Äquivalent zum Anhängen von '-lich' oder '-weise' im Deutschen (normal + mente = normalmente).
Platzierung im Satz
Fehler: “Den Begriff 'normalmente' nur am Satzende zu verwenden, wie man es vielleicht aus dem Deutschen gewohnt ist ('Ich stehe um sieben normalerweise auf').”
Korrektur: Es klingt am natürlichsten, 'normalmente' vor dem Verb oder ganz am Satzanfang zu platzieren: 'Normalmente me despierto...' oder 'Me despierto normalmente...'
usualmente
oo-swahl-MEN-teh/uswalˈmente/

Beispiele
Usualmente, llego a la oficina a las nueve en punto.
Gewöhnlich komme ich um Punkt neun Uhr im Büro an.
El restaurante usualmente está lleno los fines de semana.
Das Restaurant ist am Wochenende normalerweise voll.
¿Qué haces usualmente cuando tienes tiempo libre?
Was machst du normalerweise, wenn du Freizeit hast?
Bildung von Adverbien mit -mente
Dieses Wort wird aus dem Adjektiv 'usual' (üblich) plus der Endung '-mente' gebildet. Dies ist die Standardsprache Spanisch, um Adjektive in Adverbien umzuwandeln, ähnlich wie im Deutschen das Anhängen von '-lich' oder '-weise' (z.B. 'üblich' -> 'üblicherweise').
Stellungsvariabilität
Fehler: “Das Wort 'usualmente' nur am Satzanfang zu platzieren, wie es im Deutschen oft der Fall ist.”
Korrektur: 'Usualmente' kann vor dem Verb, nach dem Verb oder am Satzanfang stehen. Zum Beispiel: 'Ella usualmente lee' oder 'Ella lee usualmente'. Alle sind korrekt und natürlich.
Verwechslung von „normalmente“ und „usualmente“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

