Inklingo

Wie sagt man "notlage" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürnotlageist aprietoverwenden Sie „aprieto“, wenn Sie eine allgemeine schwierige oder peinliche Situation beschreiben möchten, in der Sie sich befinden.

German → Spanisch

aprieto

ah-PREE-eh-tohaˈpɾje.to

nounB1allgemein
Verwenden Sie „aprieto“, wenn Sie eine allgemeine schwierige oder peinliche Situation beschreiben möchten, in der Sie sich befinden.
Ein kleines Kätzchen steckt auf einem hohen Ast eines Baumes fest und blickt besorgt nach unten.

Beispiele

Me encuentro en un aprieto porque olvidé mi cartera.

Ich befinde mich in einer misslichen Lage, weil ich meine Brieftasche vergessen habe.

Sus preguntas constantes pusieron al político en un aprieto.

Ihre ständigen Fragen brachten den Politiker in eine Zwickmühle.

No te preocupes, yo te sacaré de este aprieto.

Mach dir keine Sorgen, ich bringe dich aus diesem Schlamassel.

Immer maskulin

Obwohl es Situationen beschreibt, die feminin sein könnten (wie 'una situación'), ist das Wort 'aprieto' immer ein maskulines Nomen. Im Deutschen ist das vergleichbar mit Wörtern wie 'der Fall' oder 'der Umstand'.

Die 'In'-Verbindung

So wie wir im Deutschen 'in' einer Klemme stecken, sagen wir im Spanischen fast immer 'en un aprieto'.

Das kleine 'Un' vergessen

Fehler:Estoy en aprieto.

Korrektur: Sagen Sie 'Estoy en un aprieto'. Im Spanischen verwenden wir normalerweise das Wort 'un' (ein) vor 'aprieto'.

necesidad

ne-se-see-dadnesesiˈðað

nounB1allgemein
Nutzen Sie „necesidad“, um eine Notlage im Sinne von schwerer Armut oder Mangel zu beschreiben.
Eine hochwertige, einfache, farbenfrohe Bilderbuchillustration einer einzelnen, umgestürzten, leeren Holzschale, die auf kargem, staubigem Boden liegt und einen Zustand extremen Mangels symbolisiert.

Beispiele

La crisis sumió a muchas familias en la necesidad.

Die Krise stürzte viele Familien in die Notlage (Armut).

Ayudamos a los que viven en necesidad extrema.

Wir helfen denen, die in extremer Armut leben.

Verwendung mit 'Vivir' oder 'Sumergir'

Diese Bedeutung tritt oft nach Verben wie 'vivir' (leben) oder 'sumergir' (stürzen) auf und betont den Zustand des Armseins oder Entbehrung.

Aprieto vs. Necesidad

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von „aprieto“ und „necesidad“. „Aprieto“ beschreibt eine allgemeine schwierige Lage, während „necesidad“ speziell schwere Armut oder Mangel meint. Wählen Sie „aprieto“ für alltägliche Probleme und „necesidad“ für existenzielle Not.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.