Inklingo

Wie sagt man "schlamassel" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürschlamasselist aprietoverwenden Sie 'aprieto' für eine allgemeine missliche oder schwierige Lage, in der Sie sich befinden, ohne spezifischen Fokus auf finanzielle Probleme oder Komplexität.

German → Spanisch

aprieto

ah-PREE-eh-tohaˈpɾje.to

nounB1
Verwenden Sie 'aprieto' für eine allgemeine missliche oder schwierige Lage, in der Sie sich befinden, ohne spezifischen Fokus auf finanzielle Probleme oder Komplexität.
Ein kleines Kätzchen steckt auf einem hohen Ast eines Baumes fest und blickt besorgt nach unten.

Beispiele

Me encuentro en un aprieto porque olvidé mi cartera.

Ich befinde mich in einer misslichen Lage, weil ich meine Brieftasche vergessen habe.

Sus preguntas constantes pusieron al político en un aprieto.

Ihre ständigen Fragen brachten den Politiker in eine Zwickmühle.

No te preocupes, yo te sacaré de este aprieto.

Mach dir keine Sorgen, ich bringe dich aus diesem Schlamassel.

Immer maskulin

Obwohl es Situationen beschreibt, die feminin sein könnten (wie 'una situación'), ist das Wort 'aprieto' immer ein maskulines Nomen. Im Deutschen ist das vergleichbar mit Wörtern wie 'der Fall' oder 'der Umstand'.

Die 'In'-Verbindung

So wie wir im Deutschen 'in' einer Klemme stecken, sagen wir im Spanischen fast immer 'en un aprieto'.

Das kleine 'Un' vergessen

Fehler:Estoy en aprieto.

Korrektur: Sagen Sie 'Estoy en un aprieto'. Im Spanischen verwenden wir normalerweise das Wort 'un' (ein) vor 'aprieto'.

hoyo

OH-yohˈo.ʝo

nounB2
Nutzen Sie 'hoyo', wenn Sie eine sehr schwierige Situation beschreiben möchten, insbesondere wenn diese finanzielle Probleme oder ein Defizit beinhaltet.
Eine kleine, leere, umgedrehte Brieftasche, bei der eine einzelne Münze wegrollt, was auf Geldmangel hindeutet.

Beispiele

La empresa está en un hoyo financiero muy profundo.

Die Firma steckt in einem sehr tiefen finanziellen Loch (Defizit).

Intentamos salir del hoyo después de la crisis.

Wir versuchten, nach der Krise aus dem Schlamassel/Loch herauszukommen.

Übertragene Bedeutung

Diese Bedeutung verwendet 'hoyo' metaphorisch und vergleicht eine schlechte Situation, insbesondere eine, die mit Geld zu tun hat, mit dem physischen Gefangensein in einer tiefen Grube.

negocio

neh-GO-syoneˈɣo.sjo

nounB2
Setzen Sie 'negocio' ein, um eine komplizierte oder problematische Angelegenheit oder Situation zu beschreiben, die oft mit zwischenmenschlichen Beziehungen oder komplexen Abläufen zu tun hat.
Eine kleine, bedrückt wirkende Figur sitzt inmitten eines riesigen, verworrenen Haufens bunter Schnüre und Papiere, was eine komplizierte Angelegenheit oder ein Chaos symbolisiert.

Beispiele

El divorcio de mis padres fue un negocio muy complicado.

Die Scheidung meiner Eltern war eine sehr komplizierte Angelegenheit.

¡Vaya negocio en el que te has metido!

Was für ein Schlamassel, in den du dich da verstrickt hast!

Arreglar los papeles de la visa es todo un negocio.

Die Klärung der Visa-Papiere ist eine ziemliche Sache/eine Strapaze.

pantano

pan-TAH-nohpanˈtano

nounC1
Verwenden Sie 'pantano', um eine verfahrene, blockierte und oft bürokratische Situation zu umschreiben, in der Fortschritte schwierig sind.
Ein Paar braune Wanderstiefel, die vollständig in tiefem, zähem braunem Schlamm stecken und sich nicht bewegen können.

Beispiele

Las negociaciones se hundieron en un pantano de burocracia.

Die Verhandlungen versanken in einem Schlamassel der Bürokratie.

El escándalo financiero se convirtió en un pantano para el gobierno.

Der Finanzskandal wurde zu einem Dilemma für die Regierung.

Übertragene Verwendung

Diese Bedeutung erweitert die Vorstellung eines physischen Sumpfes – etwas, das einen festhält und aus dem man nur schwer herauskommt – auf ein abstraktes Problem oder eine Schwierigkeit.

Häufige Verwechslung: 'aprieto' vs. 'hoyo'

Lernende verwechseln oft 'aprieto' und 'hoyo'. 'Aprieto' beschreibt eine allgemeinere missliche Lage, während 'hoyo' sich stärker auf eine tiefe finanzielle oder strukturelle Krise bezieht. Denken Sie daran: 'hoyo' ist ein Loch, also tiefer und oft finanziell bedrohlicher.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.