Wie sagt man "dilemma" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “dilemma” ist “dilema” — verwende 'dilema', wenn du eine schwierige Entscheidung zwischen zwei oder mehr gleichwertigen, aber widersprüchlichen Optionen beschreiben möchtest.
dilema
dee-LEH-mahdiˈlema

Beispiele
Tengo un gran dilema: no sé si aceptar el trabajo en Madrid o quedarme aquí.
Ich habe ein großes Dilemma: Ich weiß nicht, ob ich den Job in Madrid annehmen oder hierbleiben soll.
El protagonista de la película se enfrenta a un dilema moral muy difícil.
Die Hauptfigur des Films steht vor einem sehr schwierigen moralischen Dilemma.
Para resolver este dilema, debemos analizar los pros y los contras.
Um dieses Dilemma zu lösen, müssen wir die Vor- und Nachteile analysieren.
Die 'MA'-Genus-Regel
Obwohl es auf 'a' endet, ist dieses Wort maskulin, da es aus dem Griechischen stammt. Man muss 'el dilema' oder 'un dilema' sagen, niemals 'la' oder 'una'.
Verwendung mit Verben
Wir verwenden oft das Verb 'tener' (haben) oder 'enfrentarse a' (sich stellen) wenn wir über ein Dilemma sprechen.
Falsches Genus verwenden
Fehler: “Tengo una dilema.”
Korrektur: Tengo un dilema. (Wörter griechischen Ursprungs, die auf -ma enden, wie dilema, problema und sistema, sind fast immer maskulin).
conflicto
kohn-FLEEK-tohkonˈflikto

Beispiele
Sufre de un conflicto interno sobre si debe cambiar de carrera.
Er leidet unter einem inneren Konflikt, ob er den Beruf wechseln soll.
La novela explora el conflicto entre el deber y el deseo.
Der Roman erforscht den Konflikt zwischen Pflicht und Verlangen.
Verwendung von 'tener'
Sie verwenden oft das Verb 'tener' (haben), wenn Sie über innere Konflikte sprechen: 'Tengo un conflicto con esa idea' (Ich habe ein Problem/einen Konflikt mit dieser Idee). Im Deutschen würde man hier eher 'Ich habe einen Konflikt mit dieser Idee' oder 'Ich habe ein Problem mit dieser Vorstellung' sagen.
pantano
pan-TAH-nohpanˈtano

Beispiele
Las negociaciones se hundieron en un pantano de burocracia.
Die Verhandlungen versanken in einem Schlamassel der Bürokratie.
El escándalo financiero se convirtió en un pantano para el gobierno.
Der Finanzskandal wurde zu einem Dilemma für die Regierung.
Übertragene Verwendung
Diese Bedeutung erweitert die Vorstellung eines physischen Sumpfes – etwas, das einen festhält und aus dem man nur schwer herauskommt – auf ein abstraktes Problem oder eine Schwierigkeit.
Häufige Verwechslung: 'Dilema' vs. 'Conflicto'
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.


