Inklingo

Wie sagt man "auseinandersetzung" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürauseinandersetzungist conflictoverwenden Sie „conflicto“, wenn es um einen ernsten Streit oder eine Auseinandersetzung geht, die oft länger andauert und eine tiefere Ursache hat.

German → Spanisch

conflicto

kohn-FLEEK-tohkonˈflikto

nounA2
Verwenden Sie „conflicto“, wenn es um einen ernsten Streit oder eine Auseinandersetzung geht, die oft länger andauert und eine tiefere Ursache hat.
Zwei vereinfachte Figuren stehen auf gegenüberliegenden Seiten eines breiten Risses im Boden und blicken sich mit Stirnrunzeln an, was Konflikt oder Opposition symbolisiert.

Beispiele

El conflicto entre los vecinos se resolvió pacíficamente.

Der Konflikt zwischen den Nachbarn wurde friedlich beigelegt.

El conflicto duró varias semanas antes de que llegaran a un acuerdo.

Der Konflikt dauerte mehrere Wochen, bevor sie eine Einigung erzielten.

Hay un conflicto laboral entre la empresa y sus empleados.

Es gibt einen Arbeitsstreit zwischen der Firma und ihren Angestellten.

El país evitó un conflicto armado gracias a la diplomacia.

Das Land vermied dank der Diplomatie einen bewaffneten Konflikt.

Genus-Erinnerung

Denken Sie daran, dass 'conflicto' immer ein männliches Substantiv ist. Sie müssen also 'el conflicto' oder 'un conflicto' verwenden. Im Deutschen ist das Äquivalent 'der Konflikt', was ebenfalls maskulin ist.

Verwechslung von 'conflicto' und 'problema'

Fehler:Die Verwendung von 'conflicto', wenn man sich auf eine kleine, alltägliche Störung (wie ein Computerproblem) bezieht.

Korrektur: Verwenden Sie 'problema' für kleinere Schwierigkeiten. 'Conflicto' impliziert normalerweise starke Opposition, Konfrontation oder eine ernste Krise. Im Deutschen ist 'Problem' oft neutraler als 'Konflikt'.

discusión

nounA2
Nutzen Sie „discusión“ für eine Meinungsverschiedenheit oder Debatte, bei der Argumente ausgetauscht werden, aber nicht unbedingt ein tieferer Konflikt vorliegt.

Beispiele

Tuvimos una discusión acalorada sobre la película.

Wir hatten eine hitzige Diskussion über den Film.

choque

CHOH-kehˈtʃo.ke

nounB1
Verwenden Sie „choque“ in der Regel, wenn es um eine plötzliche Konfrontation oder einen Zusammenstoß geht, oft im übertragenen Sinne wie ein Kulturschock.
Eine Bilderbuchillustration einer Person mit großen Augen und der Hand vor dem Mund, die große Überraschung oder emotionalen Aufruhr zeigt.

Beispiele

El choque de culturas fue evidente en su comportamiento.

Der Kulturschock war in seinem Verhalten offensichtlich.

Fue un choque cultural muy fuerte cuando llegó a la capital.

Es war ein sehr starker Kulturschock, als sie in der Hauptstadt ankam.

El choque de ideologías provocó la ruptura del partido.

Der Zusammenprall der Ideologien führte zur Spaltung der Partei.

El paciente entró en choque después de la operación.

Der Patient erlitt nach der Operation einen Schock.

Übertragene Bedeutung

Wenn 'choque' im übertragenen Sinne verwendet wird, bedeutet es immer noch einen starken, plötzlichen, negativen Aufprall, wie einen 'Zusammenprall' von Persönlichkeiten oder einen 'Schock' für das System. Im Deutschen passt das Wort 'Schock' hier sehr gut.

disputa

dee-spoo-tahdisˈputa

nounB1
Setzen Sie „disputa“ ein, wenn es um einen Streit über ein bestimmtes Thema geht, wie z. B. ein Territorium oder einen Anspruch, oft mit rechtlichen oder formellen Implikationen.
Zwei Personen stehen sich mit ausdrucksstarken Händen gegenüber und haben eine ernste Meinungsverschiedenheit über einen kleinen roten Ball auf dem Boden zwischen ihnen.

Beispiele

La disputa por la herencia dividió a la familia.

Der Erbschaftsstreit entzweite die Familie.

Hay una disputa territorial entre los dos países.

Es gibt eine territoriale Streitigkeit zwischen den beiden Ländern.

La disputa por la herencia duró varios años.

Die Streitigkeit um das Erbe dauerte mehrere Jahre.

La autoría del libro está en disputa.

Die Urheberschaft des Buches ist umstritten.

Genusbestimmung

Dieses Wort ist feminin, daher solltest du immer feminine Artikel wie 'la' oder 'una' verwenden (z. B. la disputa).

Kognaten-Alarm

Dieses Wort ist ein Kognat, d.h. es sieht und klingt fast genauso wie sein deutsches Gegenstück 'Disput', was es sehr leicht zu merken macht!

Verwendung für physische Kämpfe

Fehler:Usaron una disputa en el bar.

Korrektur: Tuvieron una pelea en el bar.

Verwechslung von Konflikt und Diskussion

Lernenende verwechseln oft „conflicto“ und „discusión“. Denken Sie daran: „Conflicto“ impliziert eine tiefere oder ernstere Auseinandersetzung, während „discusión“ eher eine aktuelle Meinungsverschiedenheit oder Debatte beschreibt.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.