Inklingo

Wie sagt man "streit" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürstreitist discusiónverwenden Sie 'discusión' für eine heftige Meinungsverschiedenheit oder einen verbalen Streit, bei dem Argumente ausgetauscht werden, aber keine körperliche Auseinandersetzung stattfindet.

discusiónA2

Verwenden Sie 'discusión' für eine heftige Meinungsverschiedenheit oder einen verbalen Streit, bei dem Argumente ausgetauscht werden, aber keine körperliche Auseinandersetzung stattfindet.

Mehr erfahren →
pleito🔊A2

Nutzen Sie 'pleito' für einen Streit, der sowohl verbal als auch potenziell körperlich sein kann, oft mit einem Hauch von Geringschätzung oder Feindseligkeit.

Mehr erfahren →
peleas🔊A2

Verwenden Sie 'pelea' für einen Streit, der körperliche Auseinandersetzungen oder eine sehr direkte, oft lautstarke verbale Konfrontation beschreibt.

Mehr erfahren →
conflicto🔊A2

Setzen Sie 'conflicto' für eine ernstere, oft länger andauernde Auseinandersetzung oder einen Konflikt ein, der nicht unbedingt lautstark oder persönlich sein muss.

Mehr erfahren →
bronca🔊B1

Verwenden Sie 'bronca' für einen lautstarken, oft unerwarteten Streit, der eher einer Standpauke oder einem Schimpfen ähnelt, oft von einer Autoritätsperson.

Mehr erfahren →
guerra🔊B1

Nutzen Sie 'guerra' metaphorisch für einen andauernden, intensiven Kampf oder Streit, der oft eher abstrakt oder prinzipiell geführt wird.

Mehr erfahren →
querella🔊C1

Verwenden Sie 'querella' für einen langwierigen, oft juristischen oder tief verwurzelten Streit, der sich über Jahre oder Jahrzehnte hinziehen kann.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

discusión

nounA2
Verwenden Sie 'discusión' für eine heftige Meinungsverschiedenheit oder einen verbalen Streit, bei dem Argumente ausgetauscht werden, aber keine körperliche Auseinandersetzung stattfindet.

Beispiele

Tuvieron una discusión fuerte sobre quién lavaría los platos.

Sie hatten einen heftigen Streit darüber, wer das Geschirr spülen würde.

pleito

PLAY-tohˈplei.to

nounA2informal
Nutzen Sie 'pleito' für einen Streit, der sowohl verbal als auch potenziell körperlich sein kann, oft mit einem Hauch von Geringschätzung oder Feindseligkeit.
Zwei wütende Cartoon-Katzen mit aufgestelltem Fell stehen sich in einem Streit gegenüber.

Beispiele

Ellos siempre tienen un pleito por la limpieza de la casa.

Sie streiten sich immer wegen der Hausarbeit.

No busques pleito con los vecinos.

Suche keinen Streit mit den Nachbarn.

Se armó un pleito enorme en la fiesta.

Auf der Party brach ein riesiger Streit aus.

Verwendung von 'Con'

Wenn du sagen möchtest, mit wem der Streit ist, benutzt du 'con' (mit), genau wie im Deutschen: 'un pleito con mi hermano'.

Nicht nur körperlich

Fehler:Denken, dass 'pleito' nur eine Schlägerei bedeutet.

Korrektur: Es bezieht sich normalerweise auf eine langwierige Auseinandersetzung oder einen verbalen Streit.

peleas

peh-LEH-ahpeˈle.a

nounA2
Verwenden Sie 'pelea' für einen Streit, der körperliche Auseinandersetzungen oder eine sehr direkte, oft lautstarke verbale Konfrontation beschreibt.
Zwei vereinfachte, farbenfrohe Cartoon-Figuren ringen heftig in einer Ringerhaltung, was einen physischen Kampf oder eine Konfrontation veranschaulicht.

Beispiele

Los niños tuvieron una pelea por el juguete.

Die Kinder hatten einen Streit um das Spielzeug.

Después de la pelea, no se hablaron por una semana.

Nach dem Streit sprachen sie eine Woche lang nicht miteinander.

La vida es una pelea constante por nuestros sueños.

Das Leben ist ein ständiger Kampf für unsere Träume.

Verwendung von 'Tener una pelea'

Um über einen bestimmten Streit oder Kampf zu sprechen, der stattgefunden hat, verwendet man oft die Wendung 'tener una pelea', was wörtlich 'einen Streit haben' bedeutet. Zum Beispiel: 'Ayer tuve una pelea con mi jefe' (Gestern hatte ich einen Streit mit meinem Chef).

Kampf vs. Ringen/Anstrengung

Fehler:Zu glauben, 'pelea' bedeute nur einen physischen Kampf mit Fäusten.

Korrektur: 'Pelea' ist sehr flexibel. Es kann ein verbaler Streit sein ('una pelea de pareja' – ein Zank zwischen einem Paar) oder ein metaphorischer Kampf ('la pelea contra la injusticia' – der Kampf gegen Ungerechtigkeit).

conflicto

kohn-FLEEK-tohkonˈflikto

nounA2
Setzen Sie 'conflicto' für eine ernstere, oft länger andauernde Auseinandersetzung oder einen Konflikt ein, der nicht unbedingt lautstark oder persönlich sein muss.
Zwei vereinfachte Figuren stehen auf gegenüberliegenden Seiten eines breiten Risses im Boden und blicken sich mit Stirnrunzeln an, was Konflikt oder Opposition symbolisiert.

Beispiele

El conflicto duró varias semanas antes de que llegaran a un acuerdo.

Der Konflikt dauerte mehrere Wochen, bevor sie eine Einigung erzielten.

Hay un conflicto laboral entre la empresa y sus empleados.

Es gibt einen Arbeitsstreit zwischen der Firma und ihren Angestellten.

El país evitó un conflicto armado gracias a la diplomacia.

Das Land vermied dank der Diplomatie einen bewaffneten Konflikt.

Genus-Erinnerung

Denken Sie daran, dass 'conflicto' immer ein männliches Substantiv ist. Sie müssen also 'el conflicto' oder 'un conflicto' verwenden. Im Deutschen ist das Äquivalent 'der Konflikt', was ebenfalls maskulin ist.

Verwechslung von 'conflicto' und 'problema'

Fehler:Die Verwendung von 'conflicto', wenn man sich auf eine kleine, alltägliche Störung (wie ein Computerproblem) bezieht.

Korrektur: Verwenden Sie 'problema' für kleinere Schwierigkeiten. 'Conflicto' impliziert normalerweise starke Opposition, Konfrontation oder eine ernste Krise. Im Deutschen ist 'Problem' oft neutraler als 'Konflikt'.

bronca

BRON-kahˈbɾoŋka

nounB1informal
Verwenden Sie 'bronca' für einen lautstarken, oft unerwarteten Streit, der eher einer Standpauke oder einem Schimpfen ähnelt, oft von einer Autoritätsperson.
Eine Mutter, die einem reuigen Kind den Finger zeigt.

Beispiele

Mi jefe me echó una bronca por llegar tarde.

Mein Chef hat mir eine Standpauke gehalten, weil ich zu spät kam.

Hubo una bronca tremenda en la calle anoche.

Gestern Abend gab es einen riesigen Streit auf der Straße.

No busques bronca con él, que hoy está de mal humor.

Such keinen Streit mit ihm; er ist heute schlecht gelaunt.

Verwendung von 'Echar'

Um zu sagen, dass jemand eine Standpauke erteilt, verwendet das Spanische das Verb 'echar' (werfen). Stell es dir so vor, als würde man jemandem eine Standpauke 'zuwerfen'.

Pluralgebrauch

Man kann zwar 'una bronca' (ein Streit) haben, aber oft wird es im Singular verwendet, auch wenn viele Personen beteiligt sind.

Nicht 'dar' für Standpauken verwenden

Fehler:Mi madre me dio una bronca.

Korrektur: Mi madre me echó una bronca. (Verwende 'echar', wenn die Handlung auf eine Person als Rüge gerichtet ist).

guerra

GEHR-rah'gera

nounB1
Nutzen Sie 'guerra' metaphorisch für einen andauernden, intensiven Kampf oder Streit, der oft eher abstrakt oder prinzipiell geführt wird.
Eine entschlossene Person, die sich anstrengt, einen massiven, runden grauen Felsbrocken einen kleinen grünen Hang hinaufzuschieben, was einen schwierigen Kampf symbolisiert.

Beispiele

Es una guerra constante contra la desinformación.

Es ist ein ständiger Kampf gegen Fehlinformationen.

Los dos hermanos tienen una guerra de voluntades.

Die beiden Brüder haben einen Willenskampf.

El gobierno inició una guerra contra la pobreza.

Die Regierung begann einen Krieg gegen die Armut.

querella

keh-REH-yahkeˈɾeʝa

nounC1formal
Verwenden Sie 'querella' für einen langwierigen, oft juristischen oder tief verwurzelten Streit, der sich über Jahre oder Jahrzehnte hinziehen kann.
Zwei Nachbarn streiten sich über einen Holzzaun in einem Hinterhof.

Beispiele

Las viejas querellas entre las dos familias duraron décadas.

Die alten Fehden zwischen den beiden Familien dauerten Jahrzehnte.

No quiero participar en vuestras querellas domésticas.

Ich will mich nicht an euren häuslichen Streitigkeiten beteiligen.

El poema habla de las querellas del corazón.

Das Gedicht spricht von den Klagen (Sorgen) des Herzens.

Pluralverwendung

In diesem literarischen Sinne wird 'querella' sehr oft im Plural ('querellas') verwendet, um eine Reihe von Streitigkeiten oder eine komplizierte Geschichte von Kämpfen zu beschreiben. Im Deutschen verwenden wir hierfür oft 'Streitigkeiten', 'Fehden' oder 'Auseinandersetzungen'.

Häufige Verwechslung von 'pelea' und 'discusión'

Lerner verwechseln oft 'pelea' und 'discusión'. Denken Sie daran: 'Discusión' ist primär ein verbaler Austausch von Argumenten, während 'pelea' eher eine handfeste Auseinandersetzung, auch körperlich, beschreibt.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.