Inklingo

Wie sagt man "defizit" auf Spanisch

German → Spanisch

agujero

ah-goo-HEH-roh/a.ɣuˈxe.ɾo/

SubstantivB1
Wird verwendet, um ein finanzielles Defizit in öffentlichen oder privaten Haushalten zu beschreiben, oft im Sinne eines „Haushaltslochs“.
Ein rotes Keramik-Sparschwein steht leer da, mit einem sichtbaren Riss an der Seite, aus dem einige Münzen auf den Boden gefallen sind.

Beispiele

Las nuevas cuentas muestran un agujero fiscal de tres millones de dólares.

Die neuen Konten weisen ein fiskalisches Defizit von drei Millionen Dollar auf.

Intentamos tapar el agujero de conocimiento con cursos intensivos.

Wir versuchten, die Wissenslücke mit Intensivkursen zu füllen.

Figurative Verwendung

Genauso wie im Deutschen, wo man ein 'Loch' im Budget haben kann, wird 'agujero' bildlich verwendet, um ein ernstes finanzielles Problem oder einen erheblichen Fehlbetrag zu bezeichnen.

descubierto

des-koo-BYER-toh/deskuˈβjeɾto/

SubstantivB2
Bezieht sich speziell auf einen negativen Kontostand oder eine Kontoüberziehung bei einer Bank.
Eine einfache braune Ledergeldbörse liegt offen und leer auf einem Tisch, über der eine kleine stilisierte graue Regenwolke schwebt, die negative Guthaben oder Schulden symbolisiert.

Beispiele

El banco me avisó que tengo un descubierto de 50 euros.

Die Bank benachrichtigte mich, dass ich einen Dispokredit von 50 Euro habe.

Tener un descubierto puede generar altos intereses.

Ein Dispokredit kann hohe Zinsen verursachen.

Verwendung des Begriffs

Dieses Substantiv wird fast immer im Bankwesen verwendet, um auszudrücken, dass Sie mehr Geld ausgegeben haben, als auf Ihrem Konto vorhanden ist. Im Deutschen ist dies das Konzept des Dispokredits.

hoyo

OH-yoh/ˈo.ʝo/

SubstantivB2
Beschreibt eine tiefgreifende finanzielle Notlage oder ein ernstes Defizit eines Unternehmens oder einer Organisation.
Eine kleine, leere, umgedrehte Brieftasche, bei der eine einzelne Münze wegrollt, was auf Geldmangel hindeutet.

Beispiele

La empresa está en un hoyo financiero muy profundo.

Die Firma steckt in einem sehr tiefen finanziellen Loch (Defizit).

Intentamos salir del hoyo después de la crisis.

Wir versuchten, nach der Krise aus dem Schlamassel/Loch herauszukommen.

Übertragene Bedeutung

Diese Bedeutung verwendet 'hoyo' metaphorisch und vergleicht eine schlechte Situation, insbesondere eine, die mit Geld zu tun hat, mit dem physischen Gefangensein in einer tiefen Grube.

Verwechslung von „agujero“ und „hoyo“

Lerner verwechseln oft „agujero“ und „hoyo“, da beide ein finanzielles Loch bedeuten können. „Agujero“ wird häufiger für staatliche oder institutionelle Defizite verwendet, während „hoyo“ eine allgemeinere, oft dramatischere Beschreibung einer finanziellen Krise darstellt.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.