Wie sagt man "defizit" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “defizit” ist “déficit” — verwenden Sie dieses Wort, wenn Ausgaben höher sind als Einnahmen, insbesondere im wirtschaftlichen oder finanziellen Bereich (z. B. Staatshaushalt, Handelsbilanz).
déficit
Beispiele
El país tiene un gran déficit comercial este año.
Das Land hat dieses Jahr ein großes Handelsdefizit.
agujero
ah-goo-HEH-roha.ɣuˈxe.ɾo

Beispiele
Las nuevas cuentas muestran un agujero fiscal de tres millones de dólares.
Die neuen Konten weisen ein fiskalisches Defizit von drei Millionen Dollar auf.
Intentamos tapar el agujero de conocimiento con cursos intensivos.
Wir versuchten, die Wissenslücke mit Intensivkursen zu füllen.
Figurative Verwendung
Genauso wie im Deutschen, wo man ein 'Loch' im Budget haben kann, wird 'agujero' bildlich verwendet, um ein ernstes finanzielles Problem oder einen erheblichen Fehlbetrag zu bezeichnen.
hoyo
OH-yohˈo.ʝo

Beispiele
La empresa está en un hoyo financiero muy profundo.
Die Firma steckt in einem sehr tiefen finanziellen Loch (Defizit).
Intentamos salir del hoyo después de la crisis.
Wir versuchten, nach der Krise aus dem Schlamassel/Loch herauszukommen.
Übertragene Bedeutung
Diese Bedeutung verwendet 'hoyo' metaphorisch und vergleicht eine schlechte Situation, insbesondere eine, die mit Geld zu tun hat, mit dem physischen Gefangensein in einer tiefen Grube.
descubierto
des-koo-BYER-tohdeskuˈβjeɾto

Beispiele
El banco me avisó que tengo un descubierto de 50 euros.
Die Bank benachrichtigte mich, dass ich einen Dispokredit von 50 Euro habe.
Tener un descubierto puede generar altos intereses.
Ein Dispokredit kann hohe Zinsen verursachen.
Verwendung des Begriffs
Dieses Substantiv wird fast immer im Bankwesen verwendet, um auszudrücken, dass Sie mehr Geld ausgegeben haben, als auf Ihrem Konto vorhanden ist. Im Deutschen ist dies das Konzept des Dispokredits.
carencia
kah-REHN-syahkaˈɾenθja

Beispiele
Muchos niños en el mundo sufren de una carencia de hierro.
Viele Kinder auf der Welt leiden an einem Eisenmangel.
La falta de inversión provocó una carencia de recursos en la escuela.
Der Mangel an Investitionen führte zu einer Knappheit an Ressourcen in der Schule.
El seguro tiene un periodo de carencia de seis meses para cirugías.
Die Versicherung hat eine sechsmonatige Wartezeit für Operationen.
Verwendung von 'de' zur Beschreibung des Mangels
Genau wie im Deutschen sagen wir 'Mangel AN etwas'. Im Spanischen folgt auf 'carencia' immer das Wort 'de', um zu identifizieren, was fehlt.
Abstrakt vs. Konkret
Während 'falta' für alles Mögliche verwendet wird (wie das Verpassen eines Busses oder Zuckermangel), ist 'carencia' normalerweise für ernstere oder strukturelle Dinge wie Gesundheit, Geld oder Emotionen reserviert.
Verwendung von 'carencia' für kleine Dinge
Fehler: “Tengo una carencia de sal para la sopa.”
Korrektur: Tengo una falta de sal / No tengo sal para la sopa.
Verwechslung von finanziellen und allgemeinen Mängeln
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.



