Wie sagt man "loch" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “loch” ist “hoyo” — verwenden Sie 'hoyo' für eine allgemeine Vertiefung oder Öffnung, insbesondere für Schlaglöcher auf Straßen oder Gruben..
hoyo
OH-yoh/ˈo.ʝo/

Beispiele
El coche cayó en un hoyo profundo.
Das Auto fiel in ein tiefes Loch.
Tuvimos que esquivar un hoyo enorme en la carretera.
Wir mussten ausweichen, um einem riesigen Schlagloch auf der Straße auszuweichen.
El perro estaba cavando un hoyo para esconder su hueso.
Der Hund grub ein Loch, um seinen Knochen zu verstecken.
Hay que tapar el hoyo antes de que alguien se caiga.
Wir müssen das Loch zuschütten, bevor jemand hineinfällt.
Genus-Check
Obwohl 'hoyo' auf -o endet, denken Sie daran, dass es ein männliches Wort ist, verwenden Sie also 'el' (el hoyo) und männliche Adjektive (un hoyo grande).
Hoyo vs. Agujero
Fehler: “Verwendung von 'hoyo' für ein kleines Loch, wie einen Stich.”
Korrektur: Verwenden Sie 'agujero' für kleine Löcher (wie in Papier oder Kleidung). 'Hoyo' ist typischerweise für Löcher im Boden oder große Vertiefungen reserviert.
agujero
ah-goo-HEH-roh/a.ɣuˈxe.ɾo/

Beispiele
Se hizo un agujero en la camisa.
Er machte ein Loch in sein Hemd.
Hay un agujero enorme en la pared del sótano.
Es ist ein riesiges Loch in der Kellerwand.
Necesito coser el agujero de mi calcetín antes de ponérmelo.
Ich muss das Loch in meiner Socke zunähen, bevor ich sie anziehe.
Tuvimos que tapar el agujero para que no entraran los insectos.
Wir mussten die Öffnung abdecken, damit die Insekten nicht hineinkommen.
Maskulines Substantiv
Obwohl 'agujero' auf '-o' endet, folgt es der allgemeinen Regel, dass Dinge (Substantive) im Spanischen männlich (maskulin) sind, daher verwendet man immer 'el' oder 'un' davor.
Verwechslung von 'Agujero' und 'Hoyo'
Fehler: “Die Verwendung von 'agujero', wenn man speziell ein tiefes, großes Loch im Boden meint.”
Korrektur: 'Hoyo' ist normalerweise besser für Gruben oder in die Erde gegrabene Löcher. 'Agujero' wird generell für Löcher verwendet, die *durch* etwas hindurchgehen (eine Wand, Papier, Stoff).
hueco
WAY-kohˈw̝e.ko

Beispiele
Hay un hueco en la pared donde antes había un cuadro.
Es ist ein Loch in der Wand, wo vorher ein Bild hing.
Tapa ese hueco en la pared antes de que entre agua.
Decke dieses Loch in der Wand zu, bevor Wasser eindringt.
Dejó un gran hueco en su corazón cuando se fue.
Er hinterließ eine große Leere (oder ein Loch) in ihrem Herzen, als er ging.
Genusangleichung
Als maskulines Substantiv verwendet 'hueco' maskuline Artikel und Adjektive (z. B. 'el hueco', 'un hueco grande'). Im Deutschen entspricht dies dem Neutrum oder Maskulinum, je nach Übersetzung (z.B. 'das Loch', 'der Hohlraum').
ojo
OH-hoh/ˈoxo/

Beispiele
El hilo no pasa por el ojo de la aguja.
Der Faden passt nicht durch das Öhr der Nadel.
Es muy difícil meter el hilo por el ojo de la aguja.
Es ist sehr schwierig, den Faden durch das Öhr der Nadel zu bekommen.
El ojo de la cerradura estaba cubierto de polvo.
Das Schlüsselloch war mit Staub bedeckt.
Figurative Verwendung
Diese Bedeutung erweitert das Konzept des 'Auges' als einen kleinen, zentralen Betrachtungspunkt oder Durchgang, wie es bei Werkzeugen oder Mechanismen der Fall ist. Im Deutschen entspricht dies oft dem Wort 'Öhr'.
cueva
/KWEY-vah//ˈkwe.βa/

Beispiele
Su habitación parece una cueva después de la fiesta.
Sein Zimmer gleicht einer Höhle nach der Party.
Su oficina es una cueva llena de papeles viejos.
Sein Büro ist eine Bude voller alter Papiere.
Los ladrones usaron ese almacén abandonado como su cueva.
Die Diebe benutzten dieses verlassene Lagerhaus als ihr Versteck.
No salgas de tu cueva, el día está hermoso.
Komm nicht aus deinem Loch (in Bezug auf ein abgeschiedenes Zimmer) heraus, der Tag ist wunderschön.
lago
/lah-goh//ˈla.ɣo/

Beispiele
El lago está tranquilo hoy.
Der See ist heute ruhig.
El lago Titicaca es muy famoso.
Der Titicacasee ist sehr berühmt.
Fuimos a nadar en un lago de montaña.
Wir gingen in einem Bergsee schwimmen.
Este lago es tan profundo que no se ve el fondo.
Dieser See ist so tief, dass man den Grund nicht sehen kann.
Genusregel
Im Spanischen ist 'lago' immer maskulin, daher müssen Sie den männlichen Artikel 'el' (der) oder 'un' (ein) davor verwenden: 'el lago'.
Verwechslung der Größe
Fehler: “Usar 'lago' para un cuerpo de agua muy pequeño.”
Korrektur: Verwenden Sie 'estanque' oder 'laguna' für sehr kleine Gewässer, wie einen Teich. 'Lago' impliziert normalerweise ein großes, natürliches Gewässer.
Verwechslung von 'agujero' und 'hueco'
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.





