Inklingo

Wie sagt man "loch" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürlochist hoyoverwenden Sie 'hoyo' für eine allgemeine Vertiefung oder Öffnung, besonders wenn es sich um ein Schlagloch auf der Straße oder eine Vertiefung im Boden handelt. Es ist auch der Begriff für den 'Cup' beim Golf.

hoyo🔊A1

Verwenden Sie 'hoyo' für eine allgemeine Vertiefung oder Öffnung, besonders wenn es sich um ein Schlagloch auf der Straße oder eine Vertiefung im Boden handelt. Es ist auch der Begriff für den 'Cup' beim Golf.

Mehr erfahren →
agujero🔊A2

Nutzen Sie 'agujero' für eine klare, physische Öffnung in einer Oberfläche wie einer Wand, einem Stoff oder einem Papier, durch die man hindurchsehen oder etwas stecken kann.

Mehr erfahren →
hueco🔊A2

Verwenden Sie 'hueco', wenn es sich um eine leere Stelle oder eine Lücke in einer ansonsten soliden Struktur handelt, oft eine Öffnung, die gefüllt werden könnte.

Mehr erfahren →
ojo🔊B2

Verwenden Sie 'ojo' spezifisch für eine kleine, präzise definierte Öffnung, wie das Öhr einer Nadel oder ein Guckloch.

Mehr erfahren →
orificio🔊B1

Nutzen Sie 'orificio' für eine formelle oder technische Bezeichnung einer kleinen Öffnung, oft durch einen Prozess entstanden oder Teil eines Mechanismus.

Mehr erfahren →
cueva🔊B1

Verwenden Sie 'cueva' metaphorisch, um einen unordentlichen, überfüllten oder dunklen Ort zu beschreiben, der einem Versteck oder einer Höhle ähnelt.

Mehr erfahren →
lago🔊A1

Obwohl 'lago' 'See' bedeutet, wird es manchmal umgangssprachlich für eine große, tiefe Öffnung oder einen Pool verwendet, besonders wenn es mit Wasser gefüllt ist. Dies ist jedoch selten im Sinne von 'Loch'.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

hoyo

OH-yohˈo.ʝo

nounA1
Verwenden Sie 'hoyo' für eine allgemeine Vertiefung oder Öffnung, besonders wenn es sich um ein Schlagloch auf der Straße oder eine Vertiefung im Boden handelt. Es ist auch der Begriff für den 'Cup' beim Golf.
Eine einfache, runde Vertiefung oder Grube, die in braune Erde gegraben wurde.

Beispiele

El coche cayó en un hoyo profundo.

Das Auto fiel in ein tiefes Loch.

Tuvimos que esquivar un hoyo enorme en la carretera.

Wir mussten ausweichen, um einem riesigen Schlagloch auf der Straße auszuweichen.

El perro estaba cavando un hoyo para esconder su hueso.

Der Hund grub ein Loch, um seinen Knochen zu verstecken.

Hay que tapar el hoyo antes de que alguien se caiga.

Wir müssen das Loch zuschütten, bevor jemand hineinfällt.

Genus-Check

Obwohl 'hoyo' auf -o endet, denken Sie daran, dass es ein männliches Wort ist, verwenden Sie also 'el' (el hoyo) und männliche Adjektive (un hoyo grande).

Hoyo vs. Agujero

Fehler:Verwendung von 'hoyo' für ein kleines Loch, wie einen Stich.

Korrektur: Verwenden Sie 'agujero' für kleine Löcher (wie in Papier oder Kleidung). 'Hoyo' ist typischerweise für Löcher im Boden oder große Vertiefungen reserviert.

agujero

ah-goo-HEH-roha.ɣuˈxe.ɾo

nounA2
Nutzen Sie 'agujero' für eine klare, physische Öffnung in einer Oberfläche wie einer Wand, einem Stoff oder einem Papier, durch die man hindurchsehen oder etwas stecken kann.
Ein kreisrundes Loch, das durch ein Stück glatte braune Holzoberfläche gestanzt wurde und Dunkelheit im Inneren zeigt.

Beispiele

Se hizo un agujero en el pantalón.

Er machte ein Loch in die Hose.

Hay un agujero enorme en la pared del sótano.

Es ist ein riesiges Loch in der Kellerwand.

Necesito coser el agujero de mi calcetín antes de ponérmelo.

Ich muss das Loch in meiner Socke zunähen, bevor ich sie anziehe.

Tuvimos que tapar el agujero para que no entraran los insectos.

Wir mussten die Öffnung abdecken, damit die Insekten nicht hineinkommen.

Maskulines Substantiv

Obwohl 'agujero' auf '-o' endet, folgt es der allgemeinen Regel, dass Dinge (Substantive) im Spanischen männlich (maskulin) sind, daher verwendet man immer 'el' oder 'un' davor.

Verwechslung von 'Agujero' und 'Hoyo'

Fehler:Die Verwendung von 'agujero', wenn man speziell ein tiefes, großes Loch im Boden meint.

Korrektur: 'Hoyo' ist normalerweise besser für Gruben oder in die Erde gegrabene Löcher. 'Agujero' wird generell für Löcher verwendet, die *durch* etwas hindurchgehen (eine Wand, Papier, Stoff).

hueco

WAY-kohˈw̝e.ko

nounA2
Verwenden Sie 'hueco', wenn es sich um eine leere Stelle oder eine Lücke in einer ansonsten soliden Struktur handelt, oft eine Öffnung, die gefüllt werden könnte.
Eine kleine, dunkle, kreisförmige Öffnung in einer braunen Erdoberfläche.

Beispiele

Hay un hueco en la cerca por donde puede pasar el perro.

Es gibt ein Loch im Zaun, durch das der Hund gehen kann.

Tapa ese hueco en la pared antes de que entre agua.

Decke dieses Loch in der Wand zu, bevor Wasser eindringt.

Dejó un gran hueco en su corazón cuando se fue.

Er hinterließ eine große Leere (oder ein Loch) in ihrem Herzen, als er ging.

Genusangleichung

Als maskulines Substantiv verwendet 'hueco' maskuline Artikel und Adjektive (z. B. 'el hueco', 'un hueco grande'). Im Deutschen entspricht dies dem Neutrum oder Maskulinum, je nach Übersetzung (z.B. 'das Loch', 'der Hohlraum').

ojo

OH-hohˈoxo

nounB2
Verwenden Sie 'ojo' spezifisch für eine kleine, präzise definierte Öffnung, wie das Öhr einer Nadel oder ein Guckloch.
Eine einfache Illustration, die ein kleines, dunkles, kreisförmiges Loch zeigt, das in eine glatte Holzoberfläche gebohrt wurde.

Beispiele

El ojo de la cerradura estaba bloqueado.

Das Schlüsselloch war blockiert.

Es muy difícil meter el hilo por el ojo de la aguja.

Es ist sehr schwierig, den Faden durch das Öhr der Nadel zu bekommen.

El ojo de la cerradura estaba cubierto de polvo.

Das Schlüsselloch war mit Staub bedeckt.

Figurative Verwendung

Diese Bedeutung erweitert das Konzept des 'Auges' als einen kleinen, zentralen Betrachtungspunkt oder Durchgang, wie es bei Werkzeugen oder Mechanismen der Fall ist. Im Deutschen entspricht dies oft dem Wort 'Öhr'.

orificio

o-ree-FEE-syohoɾiˈfisjo

nounB1
Nutzen Sie 'orificio' für eine formelle oder technische Bezeichnung einer kleinen Öffnung, oft durch einen Prozess entstanden oder Teil eines Mechanismus.
Eine kleine kreisförmige Öffnung in einem Stück hellblauem Holz.

Beispiele

Se encontró un pequeño orificio en la tubería.

Man fand eine kleine Öffnung in der Leitung.

El agua sale por un pequeño orificio en la base.

Das Wasser kommt durch eine kleine Öffnung an der Basis heraus.

Limpió el orificio de la cerradura con aire comprimido.

Er reinigte die Schlüssellochöffnung mit Druckluft.

El cirujano examinó el orificio nasal del paciente.

Der Chirurg untersuchte das Nasenloch des Patienten (nasale Öffnung).

Immer maskulin

Obwohl es auf 'o' endet, was bei maskulinen Wörtern üblich ist, denken Sie daran, immer 'el' oder 'un' zu verwenden. Es wird nie zu 'orificia'.

Orificio vs. Agujero

Verwenden Sie 'orificio', wenn Sie präziser oder technischer klingen möchten. 'Agujero' ist das alltägliche Wort für ein Loch in der Socke oder ein Loch im Boden.

Die 'H'-Falle

Fehler:horificio

Korrektur: orificio

cueva

KWEY-vahˈkwe.βa

nounB1figurativ
Verwenden Sie 'cueva' metaphorisch, um einen unordentlichen, überfüllten oder dunklen Ort zu beschreiben, der einem Versteck oder einer Höhle ähnelt.
Eine gemütliche Illustration eines Tierbaus, die eine kleine Höhlung unter großen Baumwurzeln mit weicher Strohmatratze zeigt.

Beispiele

Su habitación es una cueva de desorden.

Sein Zimmer ist eine Höhle des Chaos.

Su oficina es una cueva llena de papeles viejos.

Sein Büro ist eine Bude voller alter Papiere.

Los ladrones usaron ese almacén abandonado como su cueva.

Die Diebe benutzten dieses verlassene Lagerhaus als ihr Versteck.

No salgas de tu cueva, el día está hermoso.

Komm nicht aus deinem Loch (in Bezug auf ein abgeschiedenes Zimmer) heraus, der Tag ist wunderschön.

lago

lah-gohˈla.ɣo

nounA1umgangssprachlich/figurativ
Obwohl 'lago' 'See' bedeutet, wird es manchmal umgangssprachlich für eine große, tiefe Öffnung oder einen Pool verwendet, besonders wenn es mit Wasser gefüllt ist. Dies ist jedoch selten im Sinne von 'Loch'.
Eine weite Ansicht eines stillen blauen Sees, der vollständig von üppig grünen Hügeln und einigen hohen Kiefern umgeben ist.

Beispiele

El lago de la plaza se llenó de agua tras la lluvia.

Das Loch (Pfütze) auf dem Platz füllte sich nach dem Regen mit Wasser.

El lago Titicaca es muy famoso.

Der Titicacasee ist sehr berühmt.

Fuimos a nadar en un lago de montaña.

Wir gingen in einem Bergsee schwimmen.

Este lago es tan profundo que no se ve el fondo.

Dieser See ist so tief, dass man den Grund nicht sehen kann.

Genusregel

Im Spanischen ist 'lago' immer maskulin, daher müssen Sie den männlichen Artikel 'el' (der) oder 'un' (ein) davor verwenden: 'el lago'.

Verwechslung der Größe

Fehler:Usar 'lago' para un cuerpo de agua muy pequeño.

Korrektur: Verwenden Sie 'estanque' oder 'laguna' für sehr kleine Gewässer, wie einen Teich. 'Lago' impliziert normalerweise ein großes, natürliches Gewässer.

Verwechslung von 'agujero' und 'hoyo'

Die häufigste Verwechslung besteht zwischen 'agujero' und 'hoyo'. 'Agujero' ist meist eine klar definierte Öffnung in einer Fläche (z.B. Wand, Stoff), während 'hoyo' oft eine Vertiefung im Boden oder eine allgemeine Öffnung beschreibt, wie ein Schlagloch. Denken Sie an 'hoyo' für den Boden und 'agujero' für Oberflächen.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.