Inklingo

Wie sagt man "öffnung" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort füröffnungist agujeroverwenden Sie „agujero“ für ein Loch oder einen Riss, der oft unerwünscht ist und durch Beschädigung entstanden sein kann.

agujero🔊A2

Verwenden Sie „agujero“ für ein Loch oder einen Riss, der oft unerwünscht ist und durch Beschädigung entstanden sein kann.

Mehr erfahren →
abertura🔊B1

„Abertura“ beschreibt einen physischen Spalt oder eine Lücke, die auch natürlich vorhanden sein kann.

Mehr erfahren →
orificio🔊B1

Nutzen Sie „orificio“ für einen kleinen, oft runden Durchgang oder Eingang, wie z. B. ein Loch für Flüssigkeiten.

Mehr erfahren →
boca🔊B1

„Boca“ wird für den Eingang oder die Öffnung von etwas Großem wie einer Höhle, einem Tunnel oder auch einer Flasche verwendet.

Mehr erfahren →
ventana🔊B1

„Ventana“ bezeichnet wörtlich ein Fenster, wird aber auch für ein Fenster in einer Computer-Oberfläche oder ein Zeitfenster genutzt.

Mehr erfahren →
brecha🔊B1

Verwenden Sie „brecha“ für einen Durchbruch, eine Lücke oder einen Riss, oft im militärischen oder übertragenen Sinne.

Mehr erfahren →
claro🔊B2

„Claro“ bedeutet Lichtung und wird für eine offene Stelle in einem Wald oder einer anderen dichten Fläche verwendet.

Mehr erfahren →
hueco🔊B2

Nutzen Sie „hueco“ für eine Lücke, einen freien Platz oder auch einen freien Moment in einem Zeitplan.

Mehr erfahren →
apertura🔊C1

„Apertura“ bezeichnet eine Öffnung, besonders im technischen oder fotografischen Kontext (z.B. Blende).

Mehr erfahren →
vano🔊C1

Verwenden Sie „vano“ für eine architektonische Öffnung, wie z. B. einen Tür- oder Fensterrahmen in einer Wand.

Mehr erfahren →
hembra🔊C1

„Hembra“ bezieht sich auf die weibliche Buchse oder Aufnahme in technischen Verbindungen, im Gegensatz zum männlichen Stecker.

Mehr erfahren →
volcán🔊A2

„Volcán“ bedeutet Vulkan und beschreibt eine geologische Öffnung, aus der Lava und Gase austreten.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

agujero

ah-goo-HEH-roha.ɣuˈxe.ɾo

nounA2general
Verwenden Sie „agujero“ für ein Loch oder einen Riss, der oft unerwünscht ist und durch Beschädigung entstanden sein kann.
Ein kreisrundes Loch, das durch ein Stück glatte braune Holzoberfläche gestanzt wurde und Dunkelheit im Inneren zeigt.

Beispiele

Hay un agujero enorme en la pared del sótano.

Es ist ein riesiges Loch in der Kellerwand.

Necesito coser el agujero de mi calcetín antes de ponérmelo.

Ich muss das Loch in meiner Socke zunähen, bevor ich sie anziehe.

Tuvimos que tapar el agujero para que no entraran los insectos.

Wir mussten die Öffnung abdecken, damit die Insekten nicht hineinkommen.

Maskulines Substantiv

Obwohl 'agujero' auf '-o' endet, folgt es der allgemeinen Regel, dass Dinge (Substantive) im Spanischen männlich (maskulin) sind, daher verwendet man immer 'el' oder 'un' davor.

Verwechslung von 'Agujero' und 'Hoyo'

Fehler:Die Verwendung von 'agujero', wenn man speziell ein tiefes, großes Loch im Boden meint.

Korrektur: 'Hoyo' ist normalerweise besser für Gruben oder in die Erde gegrabene Löcher. 'Agujero' wird generell für Löcher verwendet, die *durch* etwas hindurchgehen (eine Wand, Papier, Stoff).

abertura

ah-behr-TOO-rahaβerˈtuɾa

nounB1general
„Abertura“ beschreibt einen physischen Spalt oder eine Lücke, die auch natürlich vorhanden sein kann.
Ein kleines kreisförmiges Loch in einer glatten Steinmauer, durch das Licht scheint.

Beispiele

Hay una pequeña abertura en la pared por donde entra el frío.

Es gibt eine kleine Öffnung in der Mauer, durch die die Kälte eindringt.

La falda tiene una abertura lateral muy elegante.

Der Rock hat einen sehr eleganten seitlichen Schlitz.

Los escaladores encontraron una abertura entre las rocas.

Die Kletterer fanden eine Lücke zwischen den Felsen.

Immer feminin

Obwohl es mit 'a' beginnt, folgt es nicht der Regel von 'el agua', da die Betonung nicht auf dem ersten 'a' liegt. Sagen Sie immer 'la abertura' oder 'una abertura'.

Physisch vs. Handlung

Verwenden Sie dieses Wort, um das physische Loch selbst zu beschreiben, nicht den Akt des Öffnens von etwas.

Abertura vs. Apertura

Fehler:La abertura de la nueva tienda es mañana.

Korrektur: La apertura de la nueva tienda es mañana. Verwenden Sie 'apertura' für Ereignisse oder Zeremonien und 'abertura' für physische Löcher/Spalten.

orificio

o-ree-FEE-syohoɾiˈfisjo

nounB1general
Nutzen Sie „orificio“ für einen kleinen, oft runden Durchgang oder Eingang, wie z. B. ein Loch für Flüssigkeiten.
Eine kleine kreisförmige Öffnung in einem Stück hellblauem Holz.

Beispiele

El agua sale por un pequeño orificio en la base.

Das Wasser kommt durch eine kleine Öffnung an der Basis heraus.

Limpió el orificio de la cerradura con aire comprimido.

Er reinigte die Schlüssellochöffnung mit Druckluft.

El cirujano examinó el orificio nasal del paciente.

Der Chirurg untersuchte das Nasenloch des Patienten (nasale Öffnung).

Immer maskulin

Obwohl es auf 'o' endet, was bei maskulinen Wörtern üblich ist, denken Sie daran, immer 'el' oder 'un' zu verwenden. Es wird nie zu 'orificia'.

Orificio vs. Agujero

Verwenden Sie 'orificio', wenn Sie präziser oder technischer klingen möchten. 'Agujero' ist das alltägliche Wort für ein Loch in der Socke oder ein Loch im Boden.

Die 'H'-Falle

Fehler:horificio

Korrektur: orificio

boca

BO-kaˈboka

nounB1general
„Boca“ wird für den Eingang oder die Öffnung von etwas Großem wie einer Höhle, einem Tunnel oder auch einer Flasche verwendet.
Eine malerische Illustration eines breiten, braunen Flusses, der direkt in den weiten blauen Ozean mündet, wobei deutlich das Delta zu sehen ist, wo sich der Fluss öffnet.

Beispiele

Esperamos en la boca del metro.

Wir warteten am Eingang der U-Bahn.

La boca del río Amazonas es enorme.

Die Mündung des Amazonas ist riesig.

La luz entraba por la boca de la cueva.

Licht kam durch die Öffnung der Höhle herein.

ventana

ben-TAH-nahbenˈtana

nounB1general
„Ventana“ bezeichnet wörtlich ein Fenster, wird aber auch für ein Fenster in einer Computer-Oberfläche oder ein Zeitfenster genutzt.
Eine stilisierte Illustration einer digitalen Oberfläche, die ein rechteckiges Feld (ein Fenster) zeigt, das eine einfache Illustration einer Blume enthält, überlagert auf einem größeren Hintergrund.

Beispiele

Cierra esa ventana en la computadora, no la necesitas.

Schließe dieses Fenster auf dem Computer, du brauchst es nicht.

Tenemos una pequeña ventana de oportunidad para lanzar el producto.

Wir haben ein kleines Zeitfenster, um das Produkt auf den Markt zu bringen.

El programa abrió una nueva ventana emergente con publicidad.

Das Programm öffnete ein neues Pop-up-Fenster mit einer Werbung.

brecha

BREH-chahˈbɾet͡ʃa

nounB1general
Verwenden Sie „brecha“ für einen Durchbruch, eine Lücke oder einen Riss, oft im militärischen oder übertragenen Sinne.
Eine Steinmauer mit einer großen fehlenden Stelle in der Mitte.

Beispiele

Los soldados lograron abrir una brecha en la muralla.

Die Soldaten schafften es, einen Durchbruch in der Mauer zu erzielen.

Se hizo una brecha en la cabeza al caerse de la bicicleta.

Er erlitt eine Platzwunde am Kopf, als er vom Fahrrad fiel.

Hay una pequeña brecha entre las tablas del suelo.

Zwischen den Dielen ist eine kleine Lücke.

Genus und Artikel

'Brecha' ist ein feminines Substantiv. Benutze immer 'la' oder 'una' damit, auch wenn es sich auf eine scharfe oder raue Öffnung bezieht. Im Deutschen ist das entsprechende Wort 'die Lücke' oder 'der Durchbruch', beides sind Nomen, die wir mit Artikeln verwenden.

Wunden vs. Schnitte

Fehler:Verwendung von 'brecha' für jeden Schnitt am Körper.

Korrektur: Im medizinischen Sinne wird 'brecha' fast ausschließlich für tiefe Schnitte am Kopf verwendet, die wahrscheinlich genäht werden müssen. Verwende 'corte' für allgemeine Schnitte an anderen Körperstellen.

claro

KLAH-rohˈkla.ɾo

nounB2general
„Claro“ bedeutet Lichtung und wird für eine offene Stelle in einem Wald oder einer anderen dichten Fläche verwendet.
Eine sonnige Lichtung in einem Wald, die 'un claro' als Substantiv darstellt.

Beispiele

Vimos un ciervo en un claro del bosque.

Wir sahen ein Reh auf einer Lichtung im Wald.

A través de un claro en las nubes, vimos la luna.

Durch eine Lücke in den Wolken sahen wir den Mond.

hueco

WAY-kohˈw̝e.ko

nounB2general
Nutzen Sie „hueco“ für eine Lücke, einen freien Platz oder auch einen freien Moment in einem Zeitplan.
Eine lächelnde Zeichentrickfigur, die friedlich in einer leuchtend bunten Hängematte sitzt und unter einem sonnigen Himmel ein Buch liest.

Beispiele

¿Tienes un hueco para tomar café mañana?

Hast du morgen ein Zeitfenster/einen freien Moment für einen Kaffee?

Si encuentro un hueco en mi agenda, te llamo.

Wenn ich eine Lücke in meinem Terminkalender finde, rufe ich dich an.

Figürliche Verwendung

Stellen Sie sich diese Verwendung als eine 'Lücke' oder ein 'Loch' in Ihrer Zeit vor. Es ist eine sehr natürliche Art, über Verfügbarkeit zu sprechen.

apertura

ah-per-TOO-rahapeɾˈtuɾa

nounC1technical
„Apertura“ bezeichnet eine Öffnung, besonders im technischen oder fotografischen Kontext (z.B. Blende).
Nahaufnahme eines Kameraobjektivs, das die kreisförmigen Blendenlamellen zeigt.

Beispiele

Para este retrato, usé una apertura de f/2.8.

Für dieses Porträt verwendete ich eine Blende von f/2.8.

Mi apertura favorita en el ajedrez es la siciliana.

Meine Lieblingseröffnung im Schach ist die Sizilianische.

Apertura vs. Abertura

Fehler:La abertura de la cámara.

Korrektur: La apertura de la cámara.

vano

VAH-nohˈba.no

nounC1architectural
Verwenden Sie „vano“ für eine architektonische Öffnung, wie z. B. einen Tür- oder Fensterrahmen in einer Wand.
Eine dicke rote Ziegelmauer mit einem einfachen, leeren rechteckigen Holzrahmen, der als Öffnung dient und einen hellblauen Himmel dahinter freigibt.

Beispiele

El arquitecto diseñó un gran vano para la puerta principal.

Der Architekt entwarf eine große Öffnung für die Haupttür.

Los vanos de las ventanas permitían la entrada de luz.

Die Fensteröffnungen ließen Licht herein.

Immer männlich

Wenn 'vano' als Substantiv für 'Öffnung' oder 'Leere' verwendet wird, ist es immer männlich ('el vano'), unabhängig vom Geschlecht des Objekts, auf das es sich bezieht (wie 'la ventana' oder 'la puerta').

hembra

EM-brah (like 'em' in 'ember' followed by 'brah')ˈem.bɾa

nounC1technical
„Hembra“ bezieht sich auf die weibliche Buchse oder Aufnahme in technischen Verbindungen, im Gegensatz zum männlichen Stecker.
Eine Nahaufnahme einer einfachen, zylindrischen Metallbuchse, die dafür ausgelegt ist, einen entsprechenden Stecker oder Stift aufzunehmen.

Beispiele

Necesitas alinear el macho con la hembra para cerrar la cerradura.

Sie müssen das männliche Teil mit dem weiblichen Teil (Buchse) ausrichten, um das Schloss zu schließen.

La conexión tiene una cabeza macho y una hembra.

Die Verbindung hat einen männlichen Kopf und einen weiblichen Kopf (Aufnahme).

Technische Geschlechteranalogie

Im technischen Spanisch wird 'hembra' (weiblich) für das Teil verwendet, das etwas empfängt oder enthält, während 'macho' (männlich) das Teil ist, das eingeführt oder verbunden wird. Dies entspricht im Deutschen oft der Unterscheidung zwischen 'Buchse' (weiblich) und 'Stecker' (männlich).

volcán

vohl-KAHNbolˈkan

nounA2geological
„Volcán“ bedeutet Vulkan und beschreibt eine geologische Öffnung, aus der Lava und Gase austreten.
Ein großer kegelförmiger Berg mit Rauch und leuchtend orangefarbener Lava, die an seinen Seiten herabfließt.

Beispiele

El volcán está activo y echa humo.

Der Vulkan ist aktiv und stößt Rauch aus.

Mucha gente vive cerca de la base del volcán.

Viele Menschen leben in der Nähe des Fußes des Vulkans.

La lava del volcán destruyó el bosque.

Die Lava des Vulkans zerstörte den Wald.

Genus von 'volcán'

Obwohl es auf 'n' endet, ist es maskulin. Verwenden Sie immer 'el' oder 'un' davor.

Das Akzentzeichen

Wörter, die auf 'n' enden und die letzte Silbe betonen, müssen einen geschriebenen Akzent (Tilde) tragen.

Fehlender Akzent

Fehler:volcan

Korrektur: volcán (Der Akzent ist notwendig, um anzuzeigen, dass die Betonung auf dem Wortende liegt).

Verwechslung von „agujero“ und „abertura“

Die häufigste Verwechslung besteht zwischen „agujero“ (Loch, oft durch Beschädigung) und „abertura“ (Spalt, Lücke). Überlegen Sie, ob die Öffnung natürlich entstanden ist oder durch einen Defekt verursacht wurde, um die richtige Wahl zu treffen.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.