Inklingo

Wie sagt man "öffnung" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort füröffnungist agujeroverwenden Sie „agujero“, wenn Sie eine physische Lücke, ein Loch oder einen Riss in einer Oberfläche meinen, wie z. B. in einer Wand oder Kleidung..

agujero🔊A2

Verwenden Sie „agujero“, wenn Sie eine physische Lücke, ein Loch oder einen Riss in einer Oberfläche meinen, wie z. B. in einer Wand oder Kleidung.

Mehr erfahren →
boca🔊

Nutzen Sie „boca“ für den Eingang oder die Mündung von etwas Länglichem oder Hohlräumigem wie einem Tunnel, einer Höhle oder einer Flasche.

Mehr erfahren →
ventana🔊B1

„Ventana“ wird im übertragenen Sinne für ein Fenster in einer digitalen Benutzeroberfläche auf einem Computer oder Mobilgerät verwendet.

Mehr erfahren →
claro🔊B2

Verwenden Sie „claro“, wenn Sie eine Lichtung oder eine offene Fläche in einem normalerweise dichten Bereich wie einem Wald meinen.

Mehr erfahren →
hueco🔊B2

Nutzen Sie „hueco“ für eine Lücke, einen freien Moment oder einen Termin, besonders wenn es um Zeitplanung geht.

Mehr erfahren →
vano🔊C1

„Vano“ bezeichnet eine architektonische Öffnung in einer Wand oder Struktur, oft für Türen oder Fenster.

Mehr erfahren →
hembra🔊C1

Verwenden Sie „hembra“ im technischen Kontext für die weibliche Buchse oder Aufnahme, in die ein männliches Teil passt, z. B. bei Steckverbindern oder Schlössern.

Mehr erfahren →
volcánA2

„Volcán“ bezeichnet wörtlich einen Vulkan, kann aber auch umgangssprachlich für eine plötzliche oder explosive Öffnung von Emotionen stehen.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

agujero

ah-goo-HEH-roh/a.ɣuˈxe.ɾo/

nounA2
Verwenden Sie „agujero“, wenn Sie eine physische Lücke, ein Loch oder einen Riss in einer Oberfläche meinen, wie z. B. in einer Wand oder Kleidung.
Ein kreisrundes Loch, das durch ein Stück glatte braune Holzoberfläche gestanzt wurde und Dunkelheit im Inneren zeigt.

Beispiele

Hay un agujero enorme en la pared del sótano.

Es ist ein riesiges Loch in der Kellerwand.

Necesito coser el agujero de mi calcetín antes de ponérmelo.

Ich muss das Loch in meiner Socke zunähen, bevor ich sie anziehe.

Tuvimos que tapar el agujero para que no entraran los insectos.

Wir mussten die Öffnung abdecken, damit die Insekten nicht hineinkommen.

Maskulines Substantiv

Obwohl 'agujero' auf '-o' endet, folgt es der allgemeinen Regel, dass Dinge (Substantive) im Spanischen männlich (maskulin) sind, daher verwendet man immer 'el' oder 'un' davor.

Verwechslung von 'Agujero' und 'Hoyo'

Fehler:Die Verwendung von 'agujero', wenn man speziell ein tiefes, großes Loch im Boden meint.

Korrektur: 'Hoyo' ist normalerweise besser für Gruben oder in die Erde gegrabene Löcher. 'Agujero' wird generell für Löcher verwendet, die *durch* etwas hindurchgehen (eine Wand, Papier, Stoff).

boca

/BO-ka//ˈboka/

noun
Nutzen Sie „boca“ für den Eingang oder die Mündung von etwas Länglichem oder Hohlräumigem wie einem Tunnel, einer Höhle oder einer Flasche.
Eine malerische Illustration eines breiten, braunen Flusses, der direkt in den weiten blauen Ozean mündet, wobei deutlich das Delta zu sehen ist, wo sich der Fluss öffnet.

Beispiele

Esperamos en la boca del metro.

Wir warteten am Eingang der U-Bahn.

La boca del río Amazonas es enorme.

Die Mündung des Amazonas ist riesig.

La luz entraba por la boca de la cueva.

Licht kam durch die Öffnung der Höhle herein.

ventana

/ben-TAH-nah//benˈtana/

nounB1
„Ventana“ wird im übertragenen Sinne für ein Fenster in einer digitalen Benutzeroberfläche auf einem Computer oder Mobilgerät verwendet.
Eine stilisierte Illustration einer digitalen Oberfläche, die ein rechteckiges Feld (ein Fenster) zeigt, das eine einfache Illustration einer Blume enthält, überlagert auf einem größeren Hintergrund.

Beispiele

Cierra esa ventana en la computadora, no la necesitas.

Schließe dieses Fenster auf dem Computer, du brauchst es nicht.

Tenemos una pequeña ventana de oportunidad para lanzar el producto.

Wir haben ein kleines Zeitfenster, um das Produkt auf den Markt zu bringen.

El programa abrió una nueva ventana emergente con publicidad.

Das Programm öffnete ein neues Pop-up-Fenster mit einer Werbung.

claro

/KLAH-roh//ˈkla.ɾo/

nounB2
Verwenden Sie „claro“, wenn Sie eine Lichtung oder eine offene Fläche in einem normalerweise dichten Bereich wie einem Wald meinen.
Eine sonnige Lichtung in einem Wald, die 'un claro' als Substantiv darstellt.

Beispiele

Vimos un ciervo en un claro del bosque.

Wir sahen ein Reh auf einer Lichtung im Wald.

A través de un claro en las nubes, vimos la luna.

Durch eine Lücke in den Wolken sahen wir den Mond.

hueco

WAY-kohˈw̝e.ko

nounB2
Nutzen Sie „hueco“ für eine Lücke, einen freien Moment oder einen Termin, besonders wenn es um Zeitplanung geht.
Eine lächelnde Zeichentrickfigur, die friedlich in einer leuchtend bunten Hängematte sitzt und unter einem sonnigen Himmel ein Buch liest.

Beispiele

¿Tienes un hueco para tomar café mañana?

Hast du morgen ein Zeitfenster/einen freien Moment für einen Kaffee?

Si encuentro un hueco en mi agenda, te llamo.

Wenn ich eine Lücke in meinem Terminkalender finde, rufe ich dich an.

Figürliche Verwendung

Stellen Sie sich diese Verwendung als eine 'Lücke' oder ein 'Loch' in Ihrer Zeit vor. Es ist eine sehr natürliche Art, über Verfügbarkeit zu sprechen.

vano

/VAH-noh//ˈba.no/

nounC1formal
„Vano“ bezeichnet eine architektonische Öffnung in einer Wand oder Struktur, oft für Türen oder Fenster.
Eine dicke rote Ziegelmauer mit einem einfachen, leeren rechteckigen Holzrahmen, der als Öffnung dient und einen hellblauen Himmel dahinter freigibt.

Beispiele

El arquitecto diseñó un gran vano para la puerta principal.

Der Architekt entwarf eine große Öffnung für die Haupttür.

Los vanos de las ventanas permitían la entrada de luz.

Die Fensteröffnungen ließen Licht herein.

Immer männlich

Wenn 'vano' als Substantiv für 'Öffnung' oder 'Leere' verwendet wird, ist es immer männlich ('el vano'), unabhängig vom Geschlecht des Objekts, auf das es sich bezieht (wie 'la ventana' oder 'la puerta').

hembra

EM-brah (like 'em' in 'ember' followed by 'brah')/ˈem.bɾa/

nounC1technical
Verwenden Sie „hembra“ im technischen Kontext für die weibliche Buchse oder Aufnahme, in die ein männliches Teil passt, z. B. bei Steckverbindern oder Schlössern.
Eine Nahaufnahme einer einfachen, zylindrischen Metallbuchse, die dafür ausgelegt ist, einen entsprechenden Stecker oder Stift aufzunehmen.

Beispiele

Necesitas alinear el macho con la hembra para cerrar la cerradura.

Sie müssen das männliche Teil mit dem weiblichen Teil (Buchse) ausrichten, um das Schloss zu schließen.

La conexión tiene una cabeza macho y una hembra.

Die Verbindung hat einen männlichen Kopf und einen weiblichen Kopf (Aufnahme).

Technische Geschlechteranalogie

Im technischen Spanisch wird 'hembra' (weiblich) für das Teil verwendet, das etwas empfängt oder enthält, während 'macho' (männlich) das Teil ist, das eingeführt oder verbunden wird. Dies entspricht im Deutschen oft der Unterscheidung zwischen 'Buchse' (weiblich) und 'Stecker' (männlich).

volcán

nounA2
„Volcán“ bezeichnet wörtlich einen Vulkan, kann aber auch umgangssprachlich für eine plötzliche oder explosive Öffnung von Emotionen stehen.

Beispiele

El volcán está activo y echa humo.

Der Vulkan ist aktiv und stößt Rauch aus.

Verwechslung von „agujero“ und „hueco“

Die häufigste Verwechslung besteht zwischen „agujero“ (physisches Loch) und „hueco“ (freie Zeit/Raum). Achten Sie darauf, ob Sie eine tatsächliche Lücke in einer Oberfläche meinen oder einen freien Moment im Zeitplan.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.