Wie sagt man "lücke" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “lücke” ist “espacio” — verwenden Sie 'espacio' für eine allgemeine Lücke, einen freien Platz oder Raum, wo etwas sein könnte oder sein sollte (z.B. im Auto, auf einem Regal)..
espacio
/es-PA-syo//esˈpa.sjo/

Beispiele
No hay espacio en el coche para más maletas.
Es ist kein Platz/Raum im Auto für mehr Koffer.
Necesitamos más espacio para la mesa nueva.
Wir brauchen mehr Platz für den neuen Tisch.
Por favor, haz un poco de espacio para que pueda sentarme.
Bitte machen Sie etwas Platz, damit ich mich setzen kann.
Immer männlich
Obwohl es auf 'o' endet, ist es gut, sich daran zu erinnern, dass 'espacio' immer männlich ist. Sie sagen also immer 'el espacio' (der Platz) oder 'un espacio' (ein Platz).
'Space' vs. 'Room' (Platz vs. Zimmer)
Fehler: “Quiero reservar un espacio en el hotel.”
Korrektur: Quiero reservar una habitación en el hotel. Verwenden Sie 'habitación' oder 'cuarto' für ein Zimmer in einem Gebäude wie einem Hotel oder Haus. 'Espacio' bezieht sich auf allgemeinen, offenen Bereich oder Kapazität.
hueco
WAY-kohˈw̝e.ko

Beispiele
Tapa ese hueco en la pared antes de que entre agua.
Decke dieses Loch in der Wand zu, bevor Wasser eindringt.
Dejó un gran hueco en su corazón cuando se fue.
Er hinterließ eine große Leere (oder ein Loch) in ihrem Herzen, als er ging.
Genusangleichung
Als maskulines Substantiv verwendet 'hueco' maskuline Artikel und Adjektive (z. B. 'el hueco', 'un hueco grande'). Im Deutschen entspricht dies dem Neutrum oder Maskulinum, je nach Übersetzung (z.B. 'das Loch', 'der Hohlraum').
vacío
Beispiele
Sintió un gran vacío en su vida después de mudarse.
Er fühlte eine große Leere in seinem Leben nach dem Umzug.
agujero
ah-goo-HEH-roh/a.ɣuˈxe.ɾo/

Beispiele
Las nuevas cuentas muestran un agujero fiscal de tres millones de dólares.
Die neuen Konten weisen ein fiskalisches Defizit von drei Millionen Dollar auf.
Intentamos tapar el agujero de conocimiento con cursos intensivos.
Wir versuchten, die Wissenslücke mit Intensivkursen zu füllen.
Figurative Verwendung
Genauso wie im Deutschen, wo man ein 'Loch' im Budget haben kann, wird 'agujero' bildlich verwendet, um ein ernstes finanzielles Problem oder einen erheblichen Fehlbetrag zu bezeichnen.
separación
Beispiele
La separación entre las mesas es obligatoria por seguridad.
Die Trennung (der Abstand) zwischen den Tischen ist aus Sicherheitsgründen vorgeschrieben.
claro
/KLAH-roh//ˈkla.ɾo/

Beispiele
Vimos un ciervo en un claro del bosque.
Wir sahen ein Reh auf einer Lichtung im Wald.
A través de un claro en las nubes, vimos la luna.
Durch eine Lücke in den Wolken sahen wir den Mond.
abra
/AH-brah//ˈa.βɾa/

Beispiele
Tuvimos que cruzar la abra de la sierra para llegar al valle.
Wir mussten den Gebirgspass überqueren, um ins Tal zu gelangen.
La abra en la costa ofrecía un refugio natural para los barcos.
Die Bucht an der Küste bot einen natürlichen Schutz für die Boote.
Genus-Hinweis
Dieses Substantiv ist feminin: 'la abra'. Beachten Sie, dass es nicht der Regel folgt, 'el' vor femininen Substantiven mit betontem Anfangs-A zu verwenden, da 'abra' nicht auf der ersten Silbe betont wird.
hoyo
OH-yoh/ˈo.ʝo/

Beispiele
La empresa está en un hoyo financiero muy profundo.
Die Firma steckt in einem sehr tiefen finanziellen Loch (Defizit).
Intentamos salir del hoyo después de la crisis.
Wir versuchten, nach der Krise aus dem Schlamassel/Loch herauszukommen.
Übertragene Bedeutung
Diese Bedeutung verwendet 'hoyo' metaphorisch und vergleicht eine schlechte Situation, insbesondere eine, die mit Geld zu tun hat, mit dem physischen Gefangensein in einer tiefen Grube.
vano
/VAH-noh//ˈba.no/

Beispiele
El arquitecto diseñó un gran vano para la puerta principal.
Der Architekt entwarf eine große Öffnung für die Haupttür.
Los vanos de las ventanas permitían la entrada de luz.
Die Fensteröffnungen ließen Licht herein.
Immer männlich
Wenn 'vano' als Substantiv für 'Öffnung' oder 'Leere' verwendet wird, ist es immer männlich ('el vano'), unabhängig vom Geschlecht des Objekts, auf das es sich bezieht (wie 'la ventana' oder 'la puerta').
Häufige Verwechslung: físico vs. abstrakt
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.






