Inklingo

Wie sagt man "bude" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürbudeist cabañaverwenden Sie „cabaña“ für eine einfache, oft ländliche Unterkunft wie eine Berghütte oder ein Ferienhaus.

German → Spanisch

cabaña

nounA1general
Verwenden Sie „cabaña“ für eine einfache, oft ländliche Unterkunft wie eine Berghütte oder ein Ferienhaus.

Beispiele

Alquilamos una cabaña rústica cerca del lago para el fin de semana.

Wir mieteten eine rustikale Hütte am See für das Wochenende.

cabina

kah-BEE-nahkaˈβina

nounA2general
Nutzen Sie „cabina“ für einen kleinen, abgetrennten Raum wie eine Telefonzelle, eine Dusche oder eine Schlafkabine auf einem Schiff/Zug.
Ein kleiner, gemütlicher Kabinenraum auf einem Schiff mit einem Bullauge, das auf den Ozean blickt, und einem ordentlich gemachten Etagenbett.

Beispiele

Reserva una cabina con vistas al mar en el crucero.

Buchen Sie eine Kabine mit Meerblick auf der Kreuzfahrt.

Nuestra cabina en el barco tenía vistas al mar.

Unsere Kabine auf dem Boot hatte Meerblick.

El piloto se comunicó con la torre de control desde la cabina.

Der Pilot kommunizierte vom Cockpit aus mit dem Tower.

Hay una cabina telefónica antigua justo en la esquina.

Da vorne an der Ecke steht eine alte Telefonzelle.

Regel für feminine Nomen

„Cabina“ ist ein feminines Nomen, daher müssen Sie immer feminine Artikel („la“, „una“) und feminine Adjektive verwenden: „la cabina pequeña“ (die kleine Kabine).

Verwechslung von Cockpit/Kabine

Fehler:„Cabina“ nur für den Bereich des Piloten zu verwenden, obwohl „cabina“ auch den Hauptpassagierbereich meinen kann.

Korrektur: Um den Bereich des Piloten genau zu bezeichnen, verwenden Sie „cabina de vuelo“ oder „cabina del piloto“. Für den Passagierbereich sind „cabina“ oder „cabina de pasajeros“ passend.

rancho

rran-chohˈrantʃo

nounA2general
Verwenden Sie „rancho“ für eine einfache, oft aus Naturmaterialien gebaute Unterkunft, typischerweise im ländlichen oder Küstenbereich.
Eine kleine, rustikale Hütte mit Strohdach und Holztür, eingebettet in einer Waldlichtung.

Beispiele

Los agricultores vivían en un rancho modesto junto a sus campos.

Die Bauern lebten in einem bescheidenen Rancho neben ihren Feldern.

Construyeron un rancho de paja y barro cerca de la playa.

Sie bauten eine Hütte aus Stroh und Lehm in Strandnähe.

El viejo vivía solo en su rancho, lejos del pueblo.

Der Alte lebte allein in seiner Bude, weit weg vom Dorf.

choza

cho-sahˈt͡ʃot͡sa

nounB1general
„Choza“ bezeichnet eine sehr einfache, oft primitive Hütte oder Baracke, manchmal auch für ärmliche Behausungen.
Eine kleine, einfache Hütte aus Holz und Stroh auf einer Lichtung.

Beispiele

El ermitaño construyó una choza de madera en el bosque.

Der Einsiedler baute eine Holzhütte im Wald.

El pescador vivía en una pequeña choza cerca de la playa.

Der Fischer lebte in einer kleinen Hütte nahe dem Strand.

Construyeron una choza de paja para refugiarse del sol.

Sie bauten eine Strohhütte, um sich vor der Sonne zu schützen.

En el cuento, el ermitaño invitó al viajero a su humilde choza.

In der Geschichte lud der Einsiedler den Reisenden in seine bescheidene Hütte ein.

Genus des Wortes

Das Wort 'choza' ist feminin, daher verwendest du immer feminine Artikel und Adjektive damit, wie 'la choza' oder 'una choza'.

Materialien beschreiben

Um anzugeben, woraus die Hütte gemacht ist, verwendest du 'de' plus das Material, wie 'choza de madera' (Hütte aus Holz).

Choza vs. Cabaña

Fehler:Verwendung von 'choza' für eine luxuriöse Skihütte.

Korrektur: Verwende 'cabaña' für eine gemütliche oder schöne Hütte; 'choza' impliziert normalerweise etwas sehr Einfaches oder sogar Verfallenes.

cueva

KWEY-vahˈkwe.βa

nounB1informal
Verwenden Sie „cueva“ umgangssprachlich für ein sehr unordentliches Zimmer oder Zuhause, das einem Chaos gleicht.
Eine gemütliche Illustration eines Tierbaus, die eine kleine Höhlung unter großen Baumwurzeln mit weicher Strohmatratze zeigt.

Beispiele

Mi habitación es una verdadera cueva después de la fiesta.

Mein Zimmer ist nach der Party eine echte Höhle (ein Saustall).

Su oficina es una cueva llena de papeles viejos.

Sein Büro ist eine Bude voller alter Papiere.

Los ladrones usaron ese almacén abandonado como su cueva.

Die Diebe benutzten dieses verlassene Lagerhaus als ihr Versteck.

No salgas de tu cueva, el día está hermoso.

Komm nicht aus deinem Loch (in Bezug auf ein abgeschiedenes Zimmer) heraus, der Tag ist wunderschön.

Häufige Verwechslung: Unterkunft vs. Raum

Die häufigste Verwechslung besteht darin, „cabaña“ oder „rancho“ für einen kleinen, abgeschlossenen Raum wie eine Telefonzelle zu verwenden, wo „cabina“ korrekt wäre. Oder umgekehrt, „cabina“ für eine ländliche Unterkunft zu nutzen.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.