Inklingo

Wie sagt man "grube" auf Spanisch

German → Spanisch

hoyo

OH-yoh/ˈo.ʝo/

SustantivoA1General
Verwenden Sie „hoyo“, wenn Sie ein allgemeines, oft tiefes Loch im Boden meinen, wie zum Beispiel ein Schlagloch auf der Straße.
Eine einfache, runde Vertiefung oder Grube, die in braune Erde gegraben wurde.

Beispiele

Tuvimos que esquivar un hoyo enorme en la carretera.

Wir mussten ausweichen, um einem riesigen Schlagloch auf der Straße auszuweichen.

El perro estaba cavando un hoyo para esconder su hueso.

Der Hund grub ein Loch, um seinen Knochen zu verstecken.

Hay que tapar el hoyo antes de que alguien se caiga.

Wir müssen das Loch zuschütten, bevor jemand hineinfällt.

Genus-Check

Obwohl 'hoyo' auf -o endet, denken Sie daran, dass es ein männliches Wort ist, verwenden Sie also 'el' (el hoyo) und männliche Adjektive (un hoyo grande).

Hoyo vs. Agujero

Fehler:Verwendung von 'hoyo' für ein kleines Loch, wie einen Stich.

Korrektur: Verwenden Sie 'agujero' für kleine Löcher (wie in Papier oder Kleidung). 'Hoyo' ist typischerweise für Löcher im Boden oder große Vertiefungen reserviert.

mina

MEE-nah/ˈmina/

SustantivoB1General
Nutzen Sie „mina“ spezifisch für eine Bergbauanlage, also eine Stelle, an der Rohstoffe abgebaut werden (Tagebau oder unterirdisch).
Eine märchenhafte Illustration, die den dunklen Eingang eines Stollens zeigt, der in einen Berg gehauen ist.

Beispiele

La mina de carbón cerró el año pasado por falta de recursos.

Die Kohlemine wurde letztes Jahr wegen Ressourcenmangels geschlossen.

Dicen que el pueblo se fundó cerca de una antigua mina de plata.

Man sagt, die Stadt wurde in der Nähe einer alten Silbermine gegründet.

Geschlechtsprüfung

Denken Sie daran, dass 'mina' immer weiblich ist, auch wenn es auf 'a' endet, wie viele maskuline Wörter (z. B. 'día'). Sie müssen 'la' oder 'una' davor verwenden.

pozo

POH-soh/ˈpo.so/

SustantivoB1General
Verwenden Sie „pozo“ für einen Brunnen (z. B. Wasser- oder Ölquelle) oder in einem übertragenen Sinne für einen tiefen negativen Zustand wie Verzweiflung.
Blick in einen tiefen, vertikalen Schacht, der mit einfachen Holzbalken gestützt ist und in die Dunkelheit hinabführt.

Beispiele

Después de perder su trabajo, cayó en un pozo de tristeza.

Nachdem er seinen Job verloren hatte, fiel er in eine Grube der Traurigkeit.

El pozo petrolero ha estado produciendo durante veinte años.

Die Erdölquelle fördert seit zwanzig Jahren.

Los mineros descendieron por el pozo principal.

Die Bergleute seilten sich durch den Hauptschacht ab.

Mi profesor es un pozo de sabiduría; siempre tiene la respuesta.

Mein Professor ist eine Quelle der Weisheit; er hat immer die Antwort.

Kontext ist entscheidend

Wenn es um Industrie oder Geologie geht, bedeutet 'pozo' fast immer einen vertikalen Schacht oder eine Bohrstelle, nicht nur ein einfaches Loch im Boden. Im Deutschen ist hier oft der spezifische Begriff 'Bohrung' oder 'Schacht' passender als das allgemeine 'Loch'.

Metaphorische Verwendung

Wenn 'pozo' figurativ verwendet wird, betont es die Idee der Tiefe – ein tiefes Fehlen (an Hoffnung) oder ein tiefes Reservoir (an Wissen). Dies ist vergleichbar mit der deutschen Metapher 'Quelle'.

Verwechslung von „hoyo“ und „pozo“

Die häufigste Verwechslung besteht darin, „hoyo“ (Loch) und „pozo“ (Brunnen/tiefer Zustand) gleichzusetzen. Denken Sie daran: „Hoyo“ ist ein allgemeines Loch, während „pozo“ oft eine Struktur (Brunnen) oder einen metaphorischen Tiefpunkt bezeichnet.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.