Wie sagt man "offenherzig" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “offenherzig” ist “abierta” — verwenden Sie „abierta“, wenn Sie jemanden beschreiben, der für neue Ideen, Vorschläge oder Meinungen empfänglich und nicht verschlossen ist..
abierta
/ah-BYEHR-tah//aˈβjeɾta/

Beispiele
Mi jefa es muy abierta a nuevas ideas y sugerencias.
Meine Chefin ist sehr aufgeschlossen für neue Ideen und Vorschläge.
Ella es una persona abierta y siempre hace nuevos amigos.
Sie ist eine kontaktfreudige Person und findet immer neue Freunde.
Su mente está abierta al cambio, lo cual es admirable.
Ihr Geist ist offen für Veränderungen, was bewundernswert ist.
Verwendung von 'Ser' vs. 'Estar'
Wenn Sie eine dauerhafte Persönlichkeitseigenschaft beschreiben ('Ella es abierta'), verwenden Sie 'ser'. Wenn Sie einen vorübergehenden Zustand beschreiben ('La puerta está abierta'), verwenden Sie 'estar'. Dies ist für Deutschsprachige oft intuitiver als im Englischen, da wir auch zwischen 'sein' (dauerhaft) und 'sein' (Zustand) unterscheiden.
sincera
seen-SEH-rah/sinˈseɾa/

Beispiele
Mi amiga siempre es sincera, nunca me miente.
Meine Freundin ist immer aufrichtig (ehrlich); sie lügt mich nie an.
Dio una respuesta sincera sobre por qué no pudo venir a la fiesta.
Sie gab eine ehrliche Antwort darauf, warum sie nicht zur Party kommen konnte.
Aprecio tu opinión sincera, aunque sea difícil de escuchar.
Ich schätze deine offene Meinung, auch wenn sie schwer zu hören ist.
Adjektivische Übereinstimmung (Genus/Numerus)
Da 'sincera' auf '-a' endet, ist es die weibliche Form (Femininum). Sie müssen es verwenden, wenn Sie ein feminines Substantiv beschreiben, wie 'la mujer' (die Frau) oder 'la opinión' (die Meinung).
Formen von 'Sincero'
Das Grundwort ist 'sincero'. Denken Sie daran, die Endung zu ändern: 'sincero' (maskulin Singular), 'sincera' (feminin Singular), 'sinceros' (maskulin Plural) und 'sinceras' (feminin Plural).
Verwendung des falschen Genus
Fehler: “La profesora es *sincero*.”
Korrektur: La profesora es *sincera*. (Das Substantiv 'profesora' ist weiblich, daher muss das Adjektiv angepasst werden.)
francos
/frán-kos//ˈfɾan.kos/

Beispiele
Fueron muy francos al criticar la propuesta del jefe.
Sie waren sehr ehrlich (direkt) bei der Kritik am Vorschlag des Chefs.
Necesitamos comentarios francos para poder mejorar el servicio.
Wir brauchen ehrliches Feedback, um den Service verbessern zu können.
Adjektivangleichung (Genus/Numerus)
Da 'francos' auf '-os' endet, beschreibt es zwei oder mehr männliche Dinge oder Personen. Wenn Sie über einen Mann sprechen würden, würden Sie 'franco' verwenden, und für Frauen 'franca' oder 'francas'.
Verwechslung von „abierta“ und „sincera“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.


