Wie sagt man "peitschen" auf Spanisch
Das spanische Wort für “peitschen” ist “azotar” — B1 Niveau.

Beispiele
El jinete azotó al caballo para que corriera más rápido.
Der Reiter peitschte das Pferd, damit es schneller lief.
Antiguamente, azotaban a los prisioneros como castigo.
Früher peitschten sie Gefangene zur Strafe.
No debes azotar a los niños.
Man sollte Kinder nicht versెండు.
Verwendung von 'a' bei Personen
Wenn du dieses Verb mit einer Person oder einem Haustier verwendest, musst du das Wort 'a' davor setzen (z. B. 'azotar a alguien'). Im Deutschen verwenden wir hier oft keine Präposition oder eine andere Konstruktion, z.B. 'jemanden peitschen'.
Versెండు vs. Schlagen
Fehler: “Verwendung von 'azotar' für einen leichten Klaps.”
Korrektur: Verwende 'dar una palmada' für einen leichten Klaps; 'azotar' impliziert ein kräftigeres oder wiederholtes Schlagen. Im Deutschen unterscheidet man hier oft durch Adverbien oder andere Verben wie 'klopfen' oder 'schlagen'.
Andere Bedeutungen von “azotar”
“azotar” kann auch bedeuten:
- Regen oder Wind schlägt gegen eine Oberfläche(B2)
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.