Wie sagt man "polizeiakte" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “polizeiakte” ist “antecedentes” — verwenden Sie „antecedentes“, wenn Sie sich auf die offizielle, historische Aufzeichnung einer Person beziehen, insbesondere im Zusammenhang mit Strafen oder Vorstrafen (z. B. ein Führungszeugnis).
antecedentes
an-teh-seh-DEN-tes/an.te.θeˈðen.tes/ (Spain) /an.te.seˈðen.tes/ (LatAm)

Beispiele
El policía revisó los antecedentes del sospechoso.
Der Polizist überprüfte die Akten des Verdächtigen.
Necesitas un certificado de antecedentes penales para el puesto.
Sie benötigen für die Stelle ein Führungszeugnis.
El sospechoso tiene antecedentes por robo.
Der Verdächtige hat Vorstrafen wegen Diebstahls.
Das Adjektiv 'Penales'
Wenn es um rechtliche Akten geht, ist die vollständige Phrase 'antecedentes penales' (strafrechtliche Vorgeschichte) die gebräuchlichste Art, 'Führungszeugnis' zu sagen.
ficha
FEE-chahˈfitʃa

Beispiele
La policía creó una ficha con los datos del detenido.
Die Polizei erstellte eine Karteikarte mit den Daten des Festgenommenen.
Rellena esta ficha con tus datos personales.
Füllen Sie dieses Formular mit Ihren persönlichen Daten aus.
Mira la ficha técnica del coche antes de comprarlo.
Schauen Sie sich das Datenblatt des Autos an, bevor Sie es kaufen.
El bibliotecario buscó la ficha del libro.
Der Bibliothekar suchte die Karteikarte des Buches.
Feste Wendungen
Wenn wir über Spezifikationen oder Fakten sprechen, verwenden wir fast immer 'ficha técnica'. Es verhält sich wie ein einziges Wort für 'Datenblatt'.
Ficha vs. Datei
Fehler: “Eine Computerdatei als 'ficha' bezeichnen.”
Korrektur: Verwende 'archivo' für ein digitales Dokument auf deinem Computer. Verwende 'ficha' für das spezifische Datenprofil oder die Karte innerhalb eines Systems.
Ficha vs. Antecedentes
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

