Inklingo

Wie sagt man "prostituierte" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürprostituierteist prostitutadies ist die neutralste und gebräuchlichste Bezeichnung für eine Prostituierte im Spanischen, die in den meisten Kontexten verwendet werden kann.

prostituta🔊C1

Dies ist die neutralste und gebräuchlichste Bezeichnung für eine Prostituierte im Spanischen, die in den meisten Kontexten verwendet werden kann.

Mehr erfahren →
puta🔊C1

Dieses Wort ist extrem beleidigend und vulgär und sollte niemals in einem neutralen oder respektvollen Kontext verwendet werden; es wird hier nur zur Abgrenzung von 'prostituta' aufgeführt.

Mehr erfahren →
ramera🔊C1

Dies ist eine eher abwertende oder literarische Bezeichnung, die in der modernen Alltagssprache selten verwendet wird und oft in älteren Texten oder zur Beschreibung einer Figur in der Literatur vorkommt.

Mehr erfahren →
zorra🔊C1

Obwohl 'zorra' oft als Beleidigung für eine Frau mit promiskuitivem Verhalten verwendet wird, kann es in bestimmten Kontexten auch abfällig für eine Prostituierte benutzt werden, ist aber meist breiter gefasst.

Mehr erfahren →
públicaC2

Dies ist eine veraltete und heute als beleidigend empfundene Bezeichnung, die wörtlich 'öffentliche Frau' bedeutet und nur in historischen oder literarischen Kontexten vorkommt.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

prostituta

proh-stee-TOO-tahprostiˈtuta

SustantivoC1Neutro
Dies ist die neutralste und gebräuchlichste Bezeichnung für eine Prostituierte im Spanischen, die in den meisten Kontexten verwendet werden kann.
Eine Nahaufnahme einer weiblichen Hand, die mehrere Goldmünzen von einer unsichtbaren Hand entgegennimmt, was die Bezahlung für eine Dienstleistung symbolisiert.

Beispiele

La organización ayuda a las prostitutas a encontrar otras oportunidades de trabajo.

Die Organisation hilft Prostituierten, andere Arbeitsmöglichkeiten zu finden.

El barrio antiguo era conocido por sus bares y sus prostitutas.

Das alte Viertel war bekannt für seine Bars und seine Prostituierten.

Femininum

Da dieses Wort ausschließlich eine weibliche Person bezeichnet, wird es immer mit femininen Artikeln und Adjektiven verwendet (la prostituta, una prostituta famosa). Im Deutschen ist es ebenfalls ein Femininum (die Prostituierte).

puta

poo-tahˈputa

SustantivoC1Vulgar/Ofensivo
Dieses Wort ist extrem beleidigend und vulgär und sollte niemals in einem neutralen oder respektvollen Kontext verwendet werden; es wird hier nur zur Abgrenzung von 'prostituta' aufgeführt.
Eine Frau steht nachts unter einer leuchtenden Straßenlaterne an einer ruhigen Straßenecke.

Beispiele

¡No me hables así, no soy ninguna puta!

Sprich nicht so mit mir, ich bin doch keine Hure!

Ella trabaja como prostituta, no uses esa palabra ofensiva con ella.

Sie arbeitet als Prostituierte; benutze dieses beleidigende Wort nicht für sie.

Ese es un insulto muy fuerte en español.

Das ist eine sehr starke Beleidigung im Spanischen.

No deberías llamar así a nadie.

Du solltest niemanden so nennen.

Verwendung als Beleidigung

Wenn es verwendet wird, um sich auf eine Person zu beziehen, ist es einer der beleidigendsten Begriffe in der spanischen Sprache. Es funktioniert als weibliches Substantiv.

Scherzhafte Verwendung

Fehler:Einen Freund beiläufig 'puta' nennen.

Korrektur: Tue dies nur, wenn ihr eine sehr enge Beziehung habt, in der 'Beleidigungs-Humor' etabliert ist; andernfalls wird es zu einem Streit führen.

ramera

rah-MEH-rahraˈmeɾa

SustantivoC1Pejorativo/Literario
Dies ist eine eher abwertende oder literarische Bezeichnung, die in der modernen Alltagssprache selten verwendet wird und oft in älteren Texten oder zur Beschreibung einer Figur in der Literatur vorkommt.
Eine Frau in einem mittelalterlichen Kleid steht im Türrahmen eines Steinhauses mit einem grünen Blattzweig, der über der Tür hängt.

Beispiele

En la literatura del Siglo de Oro, es común encontrar la palabra ramera.

In der Literatur des Goldenen Zeitalters findet man häufig das Wort 'ramera'.

Es una palabra muy ofensiva en el mundo moderno.

Es ist ein sehr beleidigendes Wort in der modernen Welt.

El origen de ramera tiene que ver con las ramas que ponían en las puertas.

Der Ursprung von 'ramera' hat mit den Zweigen zu tun, die sie früher an Türen anbrachten.

Genus und Endungen

Dieses Wort ist wegen seines historischen Kontexts immer feminin. Selbst wenn Sie über das Konzept im Allgemeinen sprechen, verwenden Sie 'la ramera'.

Verwendung der '-a'-Endung

Wie bei vielen spanischen Substantiven, die Personen bezeichnen, signalisiert das '-a' am Ende, dass es sich auf eine weibliche Person bezieht. Dies ist im Deutschen ähnlich, wo viele Berufsbezeichnungen für Frauen auf '-in' enden (z.B. Lehrerin, Ärztin).

Soziale Angemessenheit

Fehler:Verwendung von 'ramera' in einer modernen Stadt, um nach dem Weg zu fragen oder Hilfe zu suchen.

Korrektur: Verwenden Sie 'Prostituierte' für einen klinischeren Begriff, aber generell vermeiden Sie dieses spezielle Wort in höflicher Konversation, da es als Beleidigung gilt. Im Deutschen wäre die Entsprechung, statt einer direkten Beleidigung wie 'Hure' eher eine umschreibende oder neutralere Formulierung zu wählen, je nach Kontext.

zorra

SOH-rrahˈθora

SustantivoC1Pejorativo/Coloquial
Obwohl 'zorra' oft als Beleidigung für eine Frau mit promiskuitivem Verhalten verwendet wird, kann es in bestimmten Kontexten auch abfällig für eine Prostituierte benutzt werden, ist aber meist breiter gefasst.
Eine Person mit einem urteilenden Gesichtsausdruck, die mit dem Finger zeigt.

Beispiele

La llamaron zorra por su comportamiento.

Sie nannten sie eine 'Schlampe' wegen ihres Verhaltens.

¡No me hables así, no soy ninguna zorra!

Sprich nicht so mit mir, ich bin doch keine Schlampe!

Esa canción intenta cambiar el significado de la palabra zorra.

Dieses Lied versucht, die Bedeutung des Wortes 'zorra' zu ändern.

Es un insulto muy fuerte en la mayoría de los países.

Es ist in den meisten Ländern eine sehr starke Beleidigung.

Die Gender-Falle

Während 'un zorro' (ein männlicher Fuchs) oft ein Kompliment ist und 'cleverer Kerl' bedeutet, ist 'una zorra' fast immer eine ernsthafte Beleidigung.

Versehentliche Beleidigung

Fehler:Eine clevere Frau 'una zorra' nennen.

Korrektur: Sag stattdessen 'es muy lista'. Sie 'zorra' zu nennen, wird als sexuelle Beleidigung und nicht als Kompliment für ihre Intelligenz aufgefasst.

pública

SustantivoC2Arcaico/Ofensivo
Dies ist eine veraltete und heute als beleidigend empfundene Bezeichnung, die wörtlich 'öffentliche Frau' bedeutet und nur in historischen oder literarischen Kontexten vorkommt.

Beispiele

El texto antiguo la describe como una pública.

Der antike Text beschreibt sie als eine 'öffentliche Frau' (Prostituierte).

Vermeiden Sie 'puta' und 'zorra' im neutralen Kontext

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von 'prostituta' mit den stark abfälligen Begriffen 'puta' oder 'zorra'. Während 'prostituta' die neutrale Bezeichnung ist, sind 'puta' und 'zorra' vulgäre Beleidigungen, die nicht für die Beschreibung der Tätigkeit verwendet werden sollten, es sei denn, Sie möchten bewusst beleidigend sein.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.