Wie sagt man "sich versichern" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “sich versichern” ist “asegurarse” — verwenden Sie „asegurarse“, wenn es darum geht, einen offiziellen Versicherungsschutz für Güter oder Personen zu erhalten..
asegurarse
ah-seh-goo-RAHR-seh/aseɣuˈɾaɾse/

Beispiele
Nos aseguramos contra incendios y robos en la casa.
Wir haben uns gegen Feuer und Diebstahl im Haus versichert.
Es obligatorio asegurarse antes de conducir en este país.
Es ist obligatorisch, sich in diesem Land zu versichern, bevor man fährt.
Präposition 'Contra'
Wenn man über Versicherungen spricht, verwendet man oft die Präposition 'contra' (gegen), um anzugeben, wogegen man geschützt ist: 'Me aseguro contra accidentes' (Ich versichere mich gegen Unfälle).
asegurarte
/ah-seh-goo-RAHR-teh//aseɣuˈɾaɾte/

Beispiele
Tienes que asegurarte de que la puerta esté cerrada.
Du musst sicherstellen, dass die Tür geschlossen ist.
Antes de salir, debes asegurarte de llevar las llaves.
Bevor du gehst, solltest du sicherstellen, dass du die Schlüssel mitnimmst.
Es importante asegurarte con un buen arnés antes de escalar.
Es ist wichtig, sich vor dem Klettern mit einem guten Gurt zu sichern.
Das 'te' am Ende
Das 'te' bedeutet 'dich' oder 'dir' (reflexiv). Es wird an das Verb angehängt, wenn man einen Befehl gibt (Imperativ) oder wenn es sich um eine Infinitivform handelt (wie bei 'indem man sicherstellt'). Im Deutschen steht das Reflexivpronomen ('dich') meist vor dem Verb, aber im Spanischen wird es an den Infinitiv angehängt.
Das magische Wort 'de'
Wenn man sagen möchte 'sicherstellen, DASS...', muss man fast immer 'asegurarte DE que' sagen. Das Weglassen des 'de' ist ein häufiger Fehler für Deutschsprachige, da wir im Deutschen oft nur 'sicherstellen, dass...' sagen.
Fehlendes 'de'
Fehler: “asegurarte que”
Korrektur: asegurarte DE que
Verwechslung zwischen Versicherung und persönlicher Gewissheit
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

