Wie sagt man "spalt" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “spalt” ist “abertura” — verwenden Sie 'abertura' für eine Lücke oder Öffnung, die oft durch einen Prozess entstanden ist oder als Durchgang dient, z.B. in einer Wand oder Kleidung.
abertura
ah-behr-TOO-rahaβerˈtuɾa

Beispiele
Se formó una abertura en la tela de la carpa después de la tormenta.
Es bildete sich ein Riss im Zeltstoff nach dem Sturm.
Hay una pequeña abertura en la pared por donde entra el frío.
Es gibt eine kleine Öffnung in der Mauer, durch die die Kälte eindringt.
La falda tiene una abertura lateral muy elegante.
Der Rock hat einen sehr eleganten seitlichen Schlitz.
Los escaladores encontraron una abertura entre las rocas.
Die Kletterer fanden eine Lücke zwischen den Felsen.
Immer feminin
Obwohl es mit 'a' beginnt, folgt es nicht der Regel von 'el agua', da die Betonung nicht auf dem ersten 'a' liegt. Sagen Sie immer 'la abertura' oder 'una abertura'.
Physisch vs. Handlung
Verwenden Sie dieses Wort, um das physische Loch selbst zu beschreiben, nicht den Akt des Öffnens von etwas.
Abertura vs. Apertura
Fehler: “La abertura de la nueva tienda es mañana.”
Korrektur: La apertura de la nueva tienda es mañana. Verwenden Sie 'apertura' für Ereignisse oder Zeremonien und 'abertura' für physische Löcher/Spalten.
grieta
GREE-eh-tahˈɡɾjeta

Beispiele
El terremoto provocó una grieta profunda en el asfalto.
Das Erdbeben verursachte einen tiefen Riss im Asphalt.
Hay una grieta pequeña en la pared del salón.
Hay una grieta pequeña en la pared del salón.
El terremoto causó varias grietas profundas en el asfalto.
The earthquake caused several deep cracks in the asphalt.
El agua se filtra por las grietas de las rocas.
Water seeps through the crevices in the rocks.
Grundlagen weiblicher Substantive
Da dieses Wort auf 'a' endet, ist es weiblich. Benutze jedes Mal 'la grieta' oder 'una grieta'.
Größe beschreiben
Wenn du sagen möchtest, dass ein Riss größer wird, benutze das Verb 'abrirse' (sich öffnen).
Riss vs. Loch
Fehler: “Usar 'agujero' para una línea en la pared.”
Korrektur: Benutze 'grieta' für lange, schmale Linien. Benutze 'agujero' für runde Löcher oder Lücken, bei denen Material fehlt.
Verwechslung von 'abertura' und 'grieta'
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.

